如果要讲出英国流行音乐的重要人物/乐队的前十,或列举出世界流行音乐具有革命性、
代表性的人物/乐队前十,
披头士(The Beatles)绝对位列其中。
作为被广泛地承认为史上最伟大、最有影响力的摇滚乐队之一,
今天就让小编来带大家重温经典的Beatles!
1955年,在艺术学校读书的约翰·列侬组建了一支名为“the Quarrymen”(采石工人),
这支乐队就是The Beatles的前身。
1956年,约翰·列侬在利物浦一处教堂里结识了保罗·麦卡特尼,两人都给对方留下了深刻的印象,之后保罗·麦卡特尼加入了乐队。
1959年,乐队第一任鼓手柯林·韩顿(Colin Hanton)离开乐队后,乐队的鼓手人选大量变更。
1960年1月,列侬的朋友斯图尔特·萨克利夫(Stuart Sutcliffe),成了乐队的贝斯手。
纵然是千里马,也需要伯乐的赏识。
布莱恩·爱普斯坦,这位日后披头士的经纪人
一眼相中了这支才华洋溢的乐队,毛遂自荐地成为披头士的经纪人。
1962年5月,百代唱片旗下Parlophone厂牌的制作人乔治·马丁签约披头士。
在签约后,披头士做了一些成员的调整,Ringo Starr(林戈·斯塔尔)加入披头士,
取代皮特·贝斯特成为鼓手。
Beatles于1962年发行首张专辑“Please Please Me”,给乐队带来巨大的成功。
并首次登上英国流行音乐单曲榜的冠军,并创纪录保持冠军榜达30周的时间。
也由此开始,披头士的天下来临这把火也一直烧到了美国和全球范围,乐队第一次
在美国电视上现场演出时,大约有超过两千三百万家庭中的七千三百万观众收看了该节目,是当时美国人口的百分之三十四。
他们的流行引发了美国人对英国音乐前所未有的兴趣,“英国入侵”成为当时热点之一。
Beatles 乐队4人接受不列颠帝国勋章
披头士已经不仅仅是一支流行乐队那么简单,他们的极度流行产生了披头士狂热现象,
而由他们开始的摇滚乐也被赋予了更多的内涵和精神,
各种新鲜的元素和摇滚的灵魂不断融合,开创了摇滚事业的新时代。
随着日后创作的成熟,国际市场的开拓,
他们更是被视为当时反文化运动的理想化身
他们所取得的成就或许直至今日都没有别的乐队可与之媲美。
这,就是披头士乐队,独一无二的甲壳虫乐队。
主要成就
不列颠帝国勋章
重金属的先驱
14项格莱美奖
入选摇滚名人堂
公告牌最杰出音乐人Hot 100第一名
公告牌最多冠军单曲排行榜第一名
很多常用说法都跟人的身体部位有关,比如披头散发、七嘴八舌、胸有成竹、手忙脚乱等等。今天先跟大家分享一些与人的头部(head)有关的英语俚语。
Dozens of teams from all over the US and Canada battle for prizes and bragging rights at the annual Long Beach Dragon Boat Festival in California. Xinhua
Heads up
常用的有“Heads up!”,字面意思“头顶上”,那肯定是小心为妙,所以这个词组的意思是“小心、当心”,一般是关键时刻、急促情况下用来迅速提醒别人,跟take care、be careful相比,heads up更显得口语化,且发音更高昂。
需要跟head up区别开来,head up是“领导,主管”的意思。
Heads up, boys! A train is coming.
孩子们,当心点,火车开过来了。
Good head
作名词,在美国俚语里指“和蔼可亲的人”,属于青少年用语。
My English teacher is a good head.
我的英语老师是个和蔼可亲的人。
Don't lose your head
Don't lose your head里的head理解为“头脑,理智”,可以翻译为“不要失去理智”,但为了更接地气,一般理解为“别乐昏了头”。
Don't lose your head if your team is in trouble.
如果你的团队有麻烦了,你也不要惊慌失措。
In over one's head
over one's head需要跟in over one's head区分开来,in over one's head在美国俚语里的意思是“处于不妙的境地却无法摆脱”,类似于陷入困境,带着身不由已的些许意味。
He tried to stop,but he was in over his head.
他想金盆洗手,却又身不由己。
Use one's head
美国俚语,作动词,字面意思“用你的头”,实际意思很好猜“动脑筋,好好想想”。常用于课堂上有个题目你不会做,请教老师后,老师鼓励你自己解决。
You know the answer,use your head!
你知道答案的,好好想想。
Talk one's head off
作动词,意思是“喋喋不休,说个不停”,常用于劝说某人或者跟某人争论的时候。
I talked my head off trying to convince them.
我不停地劝说,想尽力说服他们。
(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)
来源:英语口语小镇
像一棵树那样
❉弓车
像一棵树那样,只与风对话
只与雨滴或露珠握手
只与阳光交流、与月华窃窃私语
大风起兮,你会看到它原是投江前的
屈原,披头散发,形销骨立
雷电劈下,它不还击,不以手加之额
它是的第十四个、十五个……门徒
如果是一片树木
它们就是孔子的三千弟子
只是停止了吟诵“子在川上曰”
如果是森林,就是始皇帝的百万大军
只是丢弃了刀枪剑戟,手是叶,脚为枝干
如果是一棵桑树,它就是秦罗敷
如果是一棵被劈残的树,它就是凡高
也是我,被刀砍斧削成了人的形状
壹点号弓车
新闻线索报料通道:应用市场下载“齐鲁壹点”APP,或搜索微信小程序“齐鲁壹点”,全省600位记者在线等你来报料!