有哪些软件可以进行中英文翻译?中英文翻译是我们日常生活中比较常见的需求,其重要性不言而喻。无论是商业还是个人使用,翻译是不可少的。随着全球化的不断推进,跨语言交流变得越来越普遍,中英文翻译的需求也不断增加。为了满足人们的需求,现在有很多软件可以进行中英文翻译,其中一些软件甚至可以进行语音翻译或即时翻译。下面是一些常用的软件:
金山词霸:这是一款翻译和词典软件,支持中英文互译。用户可以输入文本或拍照进行翻译,该软件还提供了语音翻译等功能。该软件还包括了海量的英汉词典和汉英词典,方便用户进行查词。
万能文档翻译器:它是一种智能翻译工具,可以实现中英文之间的翻译。该翻译器具备比较强大的翻译功能,能够准确较为快速地翻译各种类型的文档,包括电子邮件、Word文档、PDF文档、PPT演示文稿等。使用该翻译器也是比较简单,用户只需要将需要翻译的文档上传至翻译器,选择翻译语言,并点击开始翻译即可。翻译器还提供了多种翻译选项,用户可以根据自己的需求选择不同的翻译方式。
Deepl翻译:它是一款在线翻译工具,支持中英文互译。该软件使用人工智能技术,翻译质量比较高。用户可以输入文本或上传文件进行翻译,该软件还提供了浏览器插件和桌面软件,方便用户进行翻译。
欧路词典:欧路词典是一款翻译和词典软件,支持中英文互译。用户可以输入文本或拍照进行翻译,该软件还提供了离线翻译和语音翻译等功能。该软件还包括了海量的英汉词典和汉英词典,方便用户进行查词。
有哪些软件可以进行中英文翻译?以上是一些常用的中英文翻译软件,用户可以根据自己的需求选择适合自己的软件进行使用。
喜欢外出旅行或者逛街买东西是当代人的一大显著特征,非常多的小伙伴喜欢在这个时代恣意张扬,大家在享受生活的同时也遇见一些尴尬的情况,就是目前的生活与国际接轨,外语无处不在,尤其是英语已经成为当代的一大通用语言,甚至是我们必学的一门课程。就有不少小伙伴向小编咨询有没有什么好用的中英翻译APP,一起来了解一下吧!
第一款APP:风云扫描王
风云扫描王为我们带来了十分方便的工作方式,可以帮助我们轻松解决日常生活中的翻译问题与扫描问题。大家遇见不懂得语言直接拍照翻译,快速地获取信息。软件是深受用户青睐的扫描工具,一键识物,识别文字、文件、图片,帮你轻松提高工作效率。
风云扫描王进行中英文翻译的操作介绍:
1、首先,我们直接将手机上的风云扫描王打开。
2、然后大家需要在主页面选择拍照翻译的功能,然后进入拍照翻译的页面,上传或者拍摄需要翻译的内容。
3、最后在上方的语言选择功能栏选择英文或者中文即可一键识别翻译。
第二款APP:英语翻译
英语翻译软件是一款简洁高效的翻译工具,可以实现全球主要语言的翻译,无论是出国办公或者外出旅行都可以使用它,让你与他人沟通无碍。软件是比较灵活的翻译器,设计简洁优雅,功能实用,十分方便。
第三款APP:有道翻译官
有道翻译官是一款翻译功能十分强大的在线翻译工具,可以帮助我们实现多种语言的快捷翻译,大家遇见不懂的语言可直接使用APP翻译。软件具有拍照翻译、离线翻译与摄像头取词等功能,帮助我们轻松实现语言的快速翻译。
这就是小编今天为大家带来的三款功能十分强大的翻译软件,可以帮助我们解决众多的翻译问题,感兴趣的朋友可以直接下载!
建议翻译时以英文词典为主,英汉词典为辅。
1 综合(通用)词典:Webster’s New World College Dictionary (Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2014) (光盘电子版)
Merriam-Webster’s Dictionary(https://wwwrriam-webster/)
The Cambridge Dictionary (https://dictionary.cambridge/)
Longman Dictionary of Contemporary English (https://www.ldoceonline/)
有道 (https://dict.youdao/)
必应 (/d/file/gt/2023-09/ah5h5h2njho 上海:上海译文出版社,2007)
2 习惯用语和俚语词典The Free Dictionary(/d/file/gt/2023-09/grnr3kx1hpr 人名和地名词典
英语姓名译名手册(第5版)(李学军主编. 北京:商务印书馆,2018)
美国地名译名手册(中国地名委员会. 北京:商务印书馆,1985)
4 缩略语词典The Acronym Finder (https://acronymfinder/)
5 通用技术词典新英汉科学技术词典(孙复初主编. 北京:国防工业出版社,2009)
McGraw-Hill Dictionary of Scientific and Technical Terms (New York: McGraw-Hill, 2003)
6 汉语词典现代汉语词典(第7版)(北京:商务印书馆,2016)
作者简介:从事英汉口译和笔译37年,出版译著6部;全国第一届和第二届“韩素音青年翻译奖”竞赛一等奖获得者;地道英语和传神翻译的倡导者和实践者。最新译著《我的两次月球之旅》由上海交通大学出版社出版。
#头条创作挑战赛#
汉语中的“把”字应用广泛,但英语中没有与“把”字相当的词,也没有与之相对应的句型。“把”字应该怎么译,现在总结如下。
1.省译“把”字
翻译时,可以根据具体情况,把“把”字省掉不译,译成英语的“主语 + 谓语 + 宾语”结构比如:
我们一定会把工作完成的。We shall finish our work.我把信给他了,他很高兴。I sent him the letter and he was very happy.
2.“把”字连动式的翻译
(1)有时候“把”后面有两个及以上的动词,这时可译成英语中的使役态结构。比如:
孩子那时总喜欢叫人把新出版的图画书念给她听。The child used to have newly-published picture books read to her.
原句中“把……念”可以译成英语中的使役态结构“have something read”。
(2)根据情况,“把”字译成单一的谓语,把另一个动词译成动词的非谓语形式。比如:
咱们把计划书检查一遍再交上去好吗?Shall we go over the plan once before handing it in?
汉语动词“检查”译成谓语动词go over,“交”译成动词非谓语形式handing in。
3.“把”字译成英语被动式
汉语“把”字的功能之一是把宾语提前做话题,被动式的功能也是把本来是宾语的词放到句首作话题主语,两者在这一点上很相同,所以,在一些情况下,可译成英语被动式。比如
:
他所做的一切把我感动得流下了眼泪。I was moved to tears by what he had done.
把我们的家乡建设成为一个现代化大都市。Our hometown is going to be built into a modern metropolitan downtown.
上面的例子中的“把”字结构译成了英语的被动结构,译文突出了“我们的家乡”。
4.当“把”字后的动词有“作为”的意思时,且汉字为“看作为、当作为、选为、称为”时,这个“作为”后面的宾语相当于英语的宾语补足语,因此,一般可以翻译成带as/for引导的宾语补足语的句子,当然,有时as是可以省略的。比如:
你怎么能不把人当人看?How couldn’t you treat a man as a man?他们把我选作班长。They choose me monitor.
第二个例子的译文中省略了as。