本文目录一览:
来源:中国新闻网
中新社华盛顿11月19日电 (记者 陈孟统)美国总统拜登19日接受了任内首次年度例行体检。白宫医生表示,拜登身体状况良好,适合履行总统职责。
拜登是美国历史上就职年龄最大的总统。他将于11月20日迎来79岁生日。
资料图:美国总统拜登。 中新社记者 陈孟统 摄
拜登当天上午赴马里兰州的沃尔特·里德国家军事医疗中心接受年度例行体检。其间,他接受了结肠镜检查,因需要麻醉短暂将总统职权移交给副总统哈里斯约85分钟。
白宫总统医生凯文·奥康纳(Kevin O'Connor)在一份长达6页的体检报告中写道:“78岁的拜登总统依然健康、充满活力,他的健康状况足以胜任总统职责,包括作为总统、国家元首和总司令的职责。”
图为拜登当天下午在白宫出席活动。 中新社记者 陈孟统 摄
尽管拜登整体健康状况良好,奥康纳“注意并得到患者本人确认”的两个状况是:拜登讲话时频繁“清嗓子”和步态僵硬问题,均需要进一步检查。
体检报告指出,拜登在演讲过程中出现“清嗓子”和咳嗽的频率以及严重程度越来越高。奥康纳认为,“在过去几个月里,这些症状似乎更频繁、更明显”。这与拜登作为总统参加的公务活动增多有关,“不过,这种症状明显存在,需要详细检查”。
拜登上次公布体检结果是在2019年12月竞选总统期间。2020年11月,他在与爱犬玩耍时滑倒,造成右脚有细小骨折。
奥康纳指出,拜登一年前的骨折可能是影响步态的原因之一。但他的骨折愈合得很好,足部和踝关节也没有发现异常。白宫将组建由脊椎、足踝、物理治疗和运动神经学专家组成的团队,对总统进行仔细检查和评估。
体检报告显示,拜登身高为5英尺11.65英寸(约181厘米),体重184磅,血压120/70。他不抽烟不喝酒,每周至少锻炼5次。(完)
美国时间上周六,拜登迎来了79岁生日。面对媒体时,他兴致不错,打趣说:“我感觉好极了,我准备好了庆祝自己58岁的生日。”不过无论是在场媒体,还是如今的,都觉得拜登的笑话有点冷...
拜登体检结果出炉就在周五,拜登完成了美国总统的例行身体检查。次日,白宫的新闻发言人普萨基发布了一份六页的备忘录,这份备忘录由总统的长期医生凯文·奥康纳所签署。
这是拜登在总统任期的第一份公开医疗报告,奥康纳也谈到了近期关于拜登身体健康的一些热门话题。在过去的几个月中,拜登的健康问题被放在了媒体的聚光灯之下,无论是在空军一号登机时的三连摔。
多次公开场合中的口误,频繁的在公开演讲中“清嗓子和咳嗽”,包括他走路时候僵硬的步伐,有传闻说拜登的健康问题堪忧,甚至还有“中风”的传闻。
奥康纳表示:“在这次体检中,没有发现任何小脑以及神经中枢系统问题,这次的神经系统的检查极其详细,结果令人放心。”
奥康纳说,拜登“频繁地清嗓子”,主要原因是胃食管反流,这也导致了“偶尔咳嗽与鼻窦充血”。这些症状主要在饭后会加剧,然而拜登的鼻窦健康,胃也没有溃疡与肿瘤的迹象。
对于拜登走路时“步态龙钟”的步伐,奥康纳写道:“明显比一年前更僵硬,动作的流畅性更差。”
奥康纳医生表示,这种步态障碍可能“包括各种神经病理学”。他在报告中写道,为了排查这些问题,这次体检有一个由脊柱、足部与脚踝、放射科、物理治疗以及运动障碍神经学专家组成的团队对拜登进行了“仔细的检查与评估”。
在这份白宫出示的备忘录中,拜登的神经系统没有发现“中风、多发性硬化症、帕金森症或者上行性侧索硬化症的迹象”,但是确实发现“双脚有轻微的周围神经病变”。
奥康纳写道:“脊柱关节炎,骨折后的‘跛行与代偿’以及足部轻度感受周围神经病变的组合,是我正在研究细微步态变化的解释。”包括拜登去年右脚骨折后穿过一段时间的助行靴。备忘录指出,拜登“可能会受益于一些鞋子矫形器”(足力健的梗要来了...),并接受一些物理治疗。
拜登在结肠镜检查时发现了一个很容易切除的“良肉”。奥康纳指出:“组织学评估预计会在下周初完成,总统从未患过结肠癌。”
拜登身高180cm,体重83kg,体脂率为25,他的血压为120/70,拜登平时不抽烟,不喝酒,并且每周锻炼5天。
关于拜登的健康状况的6页备忘录的结论是:“这位患者目前的医疗状况,包括心室反应正常的房颤,高血脂症,胃食管反流,季节性过敏,脊柱关节炎以及双脚轻度的神经病变。因此,他将服用三种常见的处方药与两种常见的非处方药。”
这份报告最终的结论是:“拜登总统仍然是一位健康,充满活力的78岁男性,他适合成功履行总统职责,包括行政长官、国家元首和总司令。”
凯文·奥康纳医生曾在美国陆军服役22年,先后效力于第82空降师,第75游骑兵团以及美国陆军特种作战部队,服役期间奥康纳获得了战斗军医徽章。之后他在乔治·华盛顿大学任教,并担任医学部的主任。
2006年他被布什政府任命为白宫医生,2009年,奥康纳被任命为副总统的医生,自此以来,他一直担任拜登的个人医生,2021年1月20日,在拜登宣布就职美国总统之后,奥康纳就成为了白宫的总统医生。
共和党质疑体检报告准确性狐狸台在拜登的体检报告出炉之后,找到了纽约大学朗格尼医学中心的临床医学教授马克·西格尔(Marc Siegel)对这份报告作出了评估。
西格尔表示,他对于报告中缺失的信息感到担忧,认为已经公布的信息无法让人清楚的了解拜登所面临的步态问题:“我不喜欢他们将步态问题归咎于脚的骨折。首先,他为什么会摔倒,并没有合理的解释,而仅仅将步态问题归咎于脊椎病。”
“这是一个不完整的描述,我想知道,核磁共振和肌电图(EMG)在哪里?他们进行了彻底的神经系统检查,但是他们还需要进行神经传导的肌电图,并且对于大脑和脊髓进行核磁共振,以来解释这种步态问题的来源。”
在西格尔看来,如今拜登的步态,可能会与大脑液体有关的疾病相关,而这种疾病不仅会导致人在步态上出现问题,并且“可能会与认知丧失有关,例如精神状态,整体表现出记忆力与注意力的缺失。这些信息都需要通过核磁共振以及神经传导的肌电图数据来进行判断。”
哈里斯掌权85分钟拜登在沃尔特里德军事医院5个小时的体检,间接创造了新的历史。由于拜登选择在麻醉下进行结肠镜检查,而在麻醉中的1小时25分钟内,拜登将总统权力暂时移交给副总统哈里斯来担任。美国东部时间11月19日上午,拜登在10点10分时临时交权,并在11点35分时恢复职责。
这中间的85分钟,让哈里斯成为了履行美国总统职责的第一位女性同时也是有色人种女性。
美国疾控中心建议,从45岁之后开始定期筛查结肠癌,每次结肠癌检查大概持续一个小时。上一位在任期内接受麻醉结肠镜检查的总统还是小布什,2002年和2007年,小布什两度在处于麻醉状态下,短时间内将总统权力移交给了当时的副总统迪克·切尼。
特朗普也曾在2019年11月时同样接受了结肠检查,但是特朗普拒绝打麻药,一方面特朗普担心副总统彭斯篡权,另一方面是“自己不想成为媒体笑话的对象。”
沃尔特里德医院位于马里兰州的贝塞斯达军事中心,是为了服务于美国总统医疗需求的医院中心。让沃尔特里德医院名气大增,还要归于特朗普,他在去年10月份感染新冠病毒后,在沃尔特里德医院住了5天。
拜登试图用提交报告平息争议这次拜登造访沃尔特里德之际,正值美国民众对于最年长总统健康状况提出质疑之时。在本周早些时候的一项民调显示,选民们对于拜登的心理健康状况是否足以胜任总统职位存在很大分歧。
Politico联合Morning Consult进行了一项调查,结果显示,只有40%的选民认为拜登“身体健康”,而有50%的人认为拜登的健康堪忧。
除了身体健康之外,选民对于拜登的心理健康同样充满了担忧,在拜登是否“精神健康”的调查结果显示,有46%的选民认为拜登心里健康,有48%的选民持否定看法。
对于调查的数据结果,白宫发言人普萨基将此归咎于“阴谋论”,她表示:“如今有相当多的阴谋论在一系列的社交平台上传播,这也导致了民众受到了阴谋论的影响。”
但就在一年前,多数美国人对于拜登的健康还是有信心的。在2020年10月,当时选民普遍认为拜登的健康状况良好,有59%的人认为拜登的身体状况足以胜任总统工作。拜登上一次全面公布他的健康状况,还是在2019年12月,当时医生称拜登是一位“健康,精力充沛的77岁男性,适合履行总统职责。”
当时的总统特朗普对于拜登进行过嘲讽,称自己的竞争对手为“瞌睡乔”。特朗普就职美国总统时70岁,而在任职总统后,特朗普的医生罗尼·杰克逊称特朗普“拥有着令人难以置信的基因”,虽然当时71岁的特朗普爱喝健怡可乐,吃麦当劳和冰淇淋,并且很少运动,但是依然“非常非常健康”。
担忧拜登2024连任由于支持率的低迷以及对于明年中期选举的担忧,很多人私下里已经质疑拜登是否是2024年大选的合适人选。
拜登在40多岁时,就曾因为脑动脉瘤,经历过两次手术,可谓是从鬼门关走了一遭。1988年时,拜登在一次演讲之后,昏迷了5个小时。之后极度虚弱的他被送往医院检查,CT结果显示,拜登的脑部有一个动脉瘤。
拜登先后在3个月内进行了两次手术,最终手术获得了成功。拜登后来在回忆录中写道,他接受了显微外科开颅手术,而这种手术存活的几率是50%。
如今,拜登的年龄因素,也成为人无法公开讨论但又实实在在存在的一个问题。等到2024年1月时,拜登将年满81岁。不过,在内部,也有人认为拜登是一位可以在三年后再次击败特朗普的人,而内对于拜登潜在的继任者,现任副总统哈里斯更不放心,认为她会在面对特朗普时毫无胜算。
在谈到年龄问题时,如今已经97岁的前总统吉米卡特,在2019年时这么说的:“如果我只有80岁的话,我依然认为自己无法承担担任总统所需要的职责。”相比起2020年大选,拜登如果继续参选,那么对于他的体力要求将会是极高的。
不仅仅是他届时已经82岁,而2020年时,由于新冠疫情的缘故,拜登几乎很少出现在全国的各个地方进行竞选活动。特朗普也多次嘲笑拜登总是“藏在地下室”里。
不过,拜登在私下已经向支持者和金主爸爸们保证,他计划在2024年寻求连任。白宫公布的官方行程,似乎也在与拜登未来的竞选路线所吻合,拜登将会在所到之处全力推销他的国内议程。周一,拜登将会前往新罕布什尔州,宣传他期待已久的基础建设计划。
周三拜登将会飞往关键州密西根。拜登最近已经先后五次来到这里,去年时他以微弱的优势获胜,此外,宾夕法尼亚,佛罗里达,北卡罗来纳,得克萨斯以及俄亥俄州也成为拜登此行的目的地。
近几周,拜登的支持率在各大民调中都暴跌,超过一半的登记选民(53%)不支持拜登在任期内所做的工作,只有42%的人表示继续支持拜登。在Hill-HarrisX的一项新调查中,61%的受访者表示,希望拜登直接让位,允许另一位候选人来竞选总统。只有24%的人表示他们支持拜登继续竞选连任,15%的对于拜登在下一个总统任期该做什么表示毫无预见。
而拜登的潜在继任者哈里斯,状况也好不到哪去。她的支持率几乎跌进了地心,最新的一项调查显示哈里斯的支持率仅为28%。拜登确实将一些棘手的问题甩给了哈里斯,而现实证明哈里斯无法应对这些“烫手山芋”。
边境移民问题和国会的投票法案,都让这位新上任的副总统焦头烂额,本周CNN还爆料称哈里斯团队内部出现了抱怨声,称哈里斯压根没有做好面对工作的准备,哈里斯的通讯主任已经在本周提交了辞呈。
除了哈里斯外,另一位被多次提及的名字是拜登曾经的竞选对手,小鲜肉、现任交通部长皮特·布蒂吉格,他在2020年的艾奥瓦州初选时曾一鸣惊人。
一位战略家表示:“拜登当放弃去谋求连任,而是将机会留给皮特。我不是皮特的支持者,但是皮特唯一的机会是2024年。”皮特在2020年时暂停了自己的竞选活动,并且全力支持拜登,这也让他赢得了积极的评价和一些政治资本,而在最近几周的基础设施建设讨论中,皮特的表现也让人称赞不绝。
如今,特朗普越来越可能投入竞选,也让内部产生了分歧。有的金主们“祈祷”特朗普参加2024年竞选,人们认为只要共和党派出特朗普,无论是谁都会击败他,因为归根结底,人们不会再让那个"暴君"上台了。但是另一部分人并未如此乐观,特朗普的基本盘依然稳固,从11月初美国各地的选情来看,打特朗普牌也已经失去效果,2022年中期选举也将是共和党大胜的一年。
而拜登与特朗普,现在都计划在中期选举之后宣布角逐2024的决定,虽然距离2024还有三年时间,三年华盛顿政治风云千变万化。但目前可以预测的是,中期选举如果共和党大获全胜,那么特朗普将会赢在第三次角逐总统大选的起跑线。
美国时间上周六,拜登迎来了79岁生日。面对媒体时,他兴致不错,打趣说:“我感觉好极了,我准备好了庆祝自己58岁的生日。”不过无论是在场媒体,还是如今的,都觉得拜登的笑话有点冷...
拜登体检结果出炉就在周五,拜登完成了美国总统的例行身体检查。次日,白宫的新闻发言人普萨基发布了一份六页的备忘录,这份备忘录由总统的长期医生凯文·奥康纳所签署。
这是拜登在总统任期的第一份公开医疗报告,奥康纳也谈到了近期关于拜登身体健康的一些热门话题。在过去的几个月中,拜登的健康问题被放在了媒体的聚光灯之下,无论是在空军一号登机时的三连摔。
多次公开场合中的口误,频繁的在公开演讲中“清嗓子和咳嗽”,包括他走路时候僵硬的步伐,有传闻说拜登的健康问题堪忧,甚至还有“中风”的传闻。
奥康纳表示:“在这次体检中,没有发现任何小脑以及神经中枢系统问题,这次的神经系统的检查极其详细,结果令人放心。”
奥康纳说,拜登“频繁地清嗓子”,主要原因是胃食管反流,这也导致了“偶尔咳嗽与鼻窦充血”。这些症状主要在饭后会加剧,然而拜登的鼻窦健康,胃也没有溃疡与肿瘤的迹象。
对于拜登走路时“步态龙钟”的步伐,奥康纳写道:“明显比一年前更僵硬,动作的流畅性更差。”
奥康纳医生表示,这种步态障碍可能“包括各种神经病理学”。他在报告中写道,为了排查这些问题,这次体检有一个由脊柱、足部与脚踝、放射科、物理治疗以及运动障碍神经学专家组成的团队对拜登进行了“仔细的检查与评估”。
在这份白宫出示的备忘录中,拜登的神经系统没有发现“中风、多发性硬化症、帕金森症或者上行性侧索硬化症的迹象”,但是确实发现“双脚有轻微的周围神经病变”。
奥康纳写道:“脊柱关节炎,骨折后的‘跛行与代偿’以及足部轻度感受周围神经病变的组合,是我正在研究细微步态变化的解释。”包括拜登去年右脚骨折后穿过一段时间的助行靴。备忘录指出,拜登“可能会受益于一些鞋子矫形器”(足力健的梗要来了...),并接受一些物理治疗。
拜登在结肠镜检查时发现了一个很容易切除的“良肉”。奥康纳指出:“组织学评估预计会在下周初完成,总统从未患过结肠癌。”
拜登身高180cm,体重83kg,体脂率为25,他的血压为120/70,拜登平时不抽烟,不喝酒,并且每周锻炼5天。
关于拜登的健康状况的6页备忘录的结论是:“这位患者目前的医疗状况,包括心室反应正常的房颤,高血脂症,胃食管反流,季节性过敏,脊柱关节炎以及双脚轻度的神经病变。因此,他将服用三种常见的处方药与两种常见的非处方药。”
这份报告最终的结论是:“拜登总统仍然是一位健康,充满活力的78岁男性,他适合成功履行总统职责,包括行政长官、国家元首和总司令。”
凯文·奥康纳医生曾在美国陆军服役22年,先后效力于第82空降师,第75游骑兵团以及美国陆军特种作战部队,服役期间奥康纳获得了战斗军医徽章。之后他在乔治·华盛顿大学任教,并担任医学部的主任。
2006年他被布什政府任命为白宫医生,2009年,奥康纳被任命为副总统的医生,自此以来,他一直担任拜登的个人医生,2021年1月20日,在拜登宣布就职美国总统之后,奥康纳就成为了白宫的总统医生。
共和党质疑体检报告准确性狐狸台在拜登的体检报告出炉之后,找到了纽约大学朗格尼医学中心的临床医学教授马克·西格尔(Marc Siegel)对这份报告作出了评估。
西格尔表示,他对于报告中缺失的信息感到担忧,认为已经公布的信息无法让人清楚的了解拜登所面临的步态问题:“我不喜欢他们将步态问题归咎于脚的骨折。首先,他为什么会摔倒,并没有合理的解释,而仅仅将步态问题归咎于脊椎病。”
“这是一个不完整的描述,我想知道,核磁共振和肌电图(EMG)在哪里?他们进行了彻底的神经系统检查,但是他们还需要进行神经传导的肌电图,并且对于大脑和脊髓进行核磁共振,以来解释这种步态问题的来源。”
在西格尔看来,如今拜登的步态,可能会与大脑液体有关的疾病相关,而这种疾病不仅会导致人在步态上出现问题,并且“可能会与认知丧失有关,例如精神状态,整体表现出记忆力与注意力的缺失。这些信息都需要通过核磁共振以及神经传导的肌电图数据来进行判断。”
哈里斯掌权85分钟拜登在沃尔特里德军事医院5个小时的体检,间接创造了新的历史。由于拜登选择在麻醉下进行结肠镜检查,而在麻醉中的1小时25分钟内,拜登将总统权力暂时移交给副总统哈里斯来担任。美国东部时间11月19日上午,拜登在10点10分时临时交权,并在11点35分时恢复职责。
这中间的85分钟,让哈里斯成为了履行美国总统职责的第一位女性同时也是有色人种女性。
美国疾控中心建议,从45岁之后开始定期筛查结肠癌,每次结肠癌检查大概持续一个小时。上一位在任期内接受麻醉结肠镜检查的总统还是小布什,2002年和2007年,小布什两度在处于麻醉状态下,短时间内将总统权力移交给了当时的副总统迪克·切尼。
特朗普也曾在2019年11月时同样接受了结肠检查,但是特朗普拒绝打麻药,一方面特朗普担心副总统彭斯篡权,另一方面是“自己不想成为媒体笑话的对象。”
沃尔特里德医院位于马里兰州的贝塞斯达军事中心,是为了服务于美国总统医疗需求的医院中心。让沃尔特里德医院名气大增,还要归于特朗普,他在去年10月份感染新冠病毒后,在沃尔特里德医院住了5天。
拜登试图用提交报告平息争议这次拜登造访沃尔特里德之际,正值美国民众对于最年长总统健康状况提出质疑之时。在本周早些时候的一项民调显示,选民们对于拜登的心理健康状况是否足以胜任总统职位存在很大分歧。
Politico联合Morning Consult进行了一项调查,结果显示,只有40%的选民认为拜登“身体健康”,而有50%的人认为拜登的健康堪忧。
除了身体健康之外,选民对于拜登的心理健康同样充满了担忧,在拜登是否“精神健康”的调查结果显示,有46%的选民认为拜登心里健康,有48%的选民持否定看法。
对于调查的数据结果,白宫发言人普萨基将此归咎于“阴谋论”,她表示:“如今有相当多的阴谋论在一系列的社交平台上传播,这也导致了民众受到了阴谋论的影响。”
但就在一年前,多数美国人对于拜登的健康还是有信心的。在2020年10月,当时选民普遍认为拜登的健康状况良好,有59%的人认为拜登的身体状况足以胜任总统工作。拜登上一次全面公布他的健康状况,还是在2019年12月,当时医生称拜登是一位“健康,精力充沛的77岁男性,适合履行总统职责。”
当时的总统特朗普对于拜登进行过嘲讽,称自己的竞争对手为“瞌睡乔”。特朗普就职美国总统时70岁,而在任职总统后,特朗普的医生罗尼·杰克逊称特朗普“拥有着令人难以置信的基因”,虽然当时71岁的特朗普爱喝健怡可乐,吃麦当劳和冰淇淋,并且很少运动,但是依然“非常非常健康”。
担忧拜登2024连任由于支持率的低迷以及对于明年中期选举的担忧,很多人私下里已经质疑拜登是否是2024年大选的合适人选。
拜登在40多岁时,就曾因为脑动脉瘤,经历过两次手术,可谓是从鬼门关走了一遭。1988年时,拜登在一次演讲之后,昏迷了5个小时。之后极度虚弱的他被送往医院检查,CT结果显示,拜登的脑部有一个动脉瘤。
拜登先后在3个月内进行了两次手术,最终手术获得了成功。拜登后来在回忆录中写道,他接受了显微外科开颅手术,而这种手术存活的几率是50%。
如今,拜登的年龄因素,也成为人无法公开讨论但又实实在在存在的一个问题。等到2024年1月时,拜登将年满81岁。不过,在内部,也有人认为拜登是一位可以在三年后再次击败特朗普的人,而内对于拜登潜在的继任者,现任副总统哈里斯更不放心,认为她会在面对特朗普时毫无胜算。
在谈到年龄问题时,如今已经97岁的前总统吉米卡特,在2019年时这么说的:“如果我只有80岁的话,我依然认为自己无法承担担任总统所需要的职责。”相比起2020年大选,拜登如果继续参选,那么对于他的体力要求将会是极高的。
不仅仅是他届时已经82岁,而2020年时,由于新冠疫情的缘故,拜登几乎很少出现在全国的各个地方进行竞选活动。特朗普也多次嘲笑拜登总是“藏在地下室”里。
不过,拜登在私下已经向支持者和金主爸爸们保证,他计划在2024年寻求连任。白宫公布的官方行程,似乎也在与拜登未来的竞选路线所吻合,拜登将会在所到之处全力推销他的国内议程。周一,拜登将会前往新罕布什尔州,宣传他期待已久的基础建设计划。
周三拜登将会飞往关键州密西根。拜登最近已经先后五次来到这里,去年时他以微弱的优势获胜,此外,宾夕法尼亚,佛罗里达,北卡罗来纳,得克萨斯以及俄亥俄州也成为拜登此行的目的地。
近几周,拜登的支持率在各大民调中都暴跌,超过一半的登记选民(53%)不支持拜登在任期内所做的工作,只有42%的人表示继续支持拜登。在Hill-HarrisX的一项新调查中,61%的受访者表示,希望拜登直接让位,允许另一位候选人来竞选总统。只有24%的人表示他们支持拜登继续竞选连任,15%的对于拜登在下一个总统任期该做什么表示毫无预见。
而拜登的潜在继任者哈里斯,状况也好不到哪去。她的支持率几乎跌进了地心,最新的一项调查显示哈里斯的支持率仅为28%。拜登确实将一些棘手的问题甩给了哈里斯,而现实证明哈里斯无法应对这些“烫手山芋”。
边境移民问题和国会的投票法案,都让这位新上任的副总统焦头烂额,本周CNN还爆料称哈里斯团队内部出现了抱怨声,称哈里斯压根没有做好面对工作的准备,哈里斯的通讯主任已经在本周提交了辞呈。
除了哈里斯外,另一位被多次提及的名字是拜登曾经的竞选对手,小鲜肉、现任交通部长皮特·布蒂吉格,他在2020年的艾奥瓦州初选时曾一鸣惊人。
一位战略家表示:“拜登当放弃去谋求连任,而是将机会留给皮特。我不是皮特的支持者,但是皮特唯一的机会是2024年。”皮特在2020年时暂停了自己的竞选活动,并且全力支持拜登,这也让他赢得了积极的评价和一些政治资本,而在最近几周的基础设施建设讨论中,皮特的表现也让人称赞不绝。
如今,特朗普越来越可能投入竞选,也让内部产生了分歧。有的金主们“祈祷”特朗普参加2024年竞选,人们认为只要共和党派出特朗普,无论是谁都会击败他,因为归根结底,人们不会再让那个"暴君"上台了。但是另一部分人并未如此乐观,特朗普的基本盘依然稳固,从11月初美国各地的选情来看,打特朗普牌也已经失去效果,2022年中期选举也将是共和党大胜的一年。
而拜登与特朗普,现在都计划在中期选举之后宣布角逐2024的决定,虽然距离2024还有三年时间,三年华盛顿政治风云千变万化。但目前可以预测的是,中期选举如果共和党大获全胜,那么特朗普将会赢在第三次角逐总统大选的起跑线。
My fellow Americans, the people of this nation have spoken.
我的美国同胞们,这个国家的人民已经发声了。
They have delivered us a clear victory. A convincing victory.
他们给我们带来了显著的胜利。令人信服的胜利
A victory for “We the People.”
这是“我们人民”的胜利。
We have won with the most votes ever cast for a presidential ticket in the history of this nation — 74 million.
我们赢得了这个国家历史上最多的总统选票——7400万张。
I am humbled by the trust and confidence you have placed in me.
你们对我的信任和信心使我感到谦卑。
I pledge to be a President who seeks not to divide, but to unify.
我发誓成为一位不寻求,而是寻求统一的总统。
Who doesn’t see Red and Blue states, but a United States.
谁能不看到红蓝两个州,而是一个美国呢?
And who will work with all my heart to win the confidence of the whole people.
谁将全心全意的工作来赢得全国人民的信任。
For that is what America is about: The people.
因为这就是美国的意义所在:人民。
And that is what our Administration will be about.
这就是我们的政府将会是什么。
I sought this office to restore the soul of America.
我选择这个职位是为了重塑美国的灵魂。
To rebuild the backbone of the nation — the middle class.
重建国家的中坚力量——中产阶级。
To make America respected around the world again and to unite us here at home.
让美国在世界上再次受到尊重,让我们在国内团结起来。
It is the honor of my lifetime that so many millions of Americans have voted for this vision.
数百万美国人投票支持这一愿景,这是我一生的光荣。
And now the work of this vision real is the task of our time.
现在,实现这一愿景的工作是我们这个时代的任务。
As I said many times before, I’m Jill’s husband.
正如我以前多次说过的那样,我是吉尔的丈夫。
I would not be here without the love and tireless support of Jill, Hunter, Ashley, all of our grandchildren and their spouses, and all our family.
没有吉尔、亨特、阿什利、我们所有的孙子孙女和他们的配偶,以及我们所有的家人的爱和不懈的支持,我就不会来到这里。
They are my heart.
他们是我的心。
Jill’s a mom — a military mom — and an educator.
吉尔是一位母亲——一位军人母亲——也是一位教育家。
She has dedicated her life to education, but teaching isn’t just what she does — it’s who she is. For America’s educators, this is a great day: You’re going to have one of your own in the White House, and Jill is going to make a great First Lady.
她一生致力于教育事业,但教书不仅仅是她所做的,而是她是谁。对于美国的教育家来说,今天是伟大的一天:你们将在白宫拥有自己的一位,吉尔将成为一位伟大的第一夫人。
And I will be honored to be serving with a fantastic vice president — Kamala Harris — who will make history as the first woman, first Black woman, first woman of South Asian descent, and first daughter of immigrants ever elected to national office in this country.
我很荣幸能与一位了不起的副总统共事——卡玛拉·哈里斯——一起工作,她将作为美国历史上第一位女性、第一位黑人女性、第一位南亚裔女性和第一位移民的第一个女儿,创造历史。
It’s long overdue, and we’re reminded tonight of all those who fought so hard for so many years to make this happen. But once again, America has bent the arc of the moral universe towards justice.
早就该这样做了,今晚我们想起那些为实现这一目标奋斗了这么多年的人们。但是,美国又一次使道德世界的弧形走向正义。
Kamala, Doug — like it or not — you’re family. You’ve become honorary Bidens and there’s no way out.
卡玛拉,道格——不管你喜欢不喜欢——你们都是一家人。你已经成了名誉上的拜登,没有退路了。
To all those who volunteered, worked the polls in the middle of this pandemic, local election officials — you deserve a special thanks from this nation.
对于所有在这次疫情期间自愿参加调查的人,地方选举官员——你们应该得到这个国家的特别感谢。
To my campaign team, and all the volunteers, to all those who gave so much of themselves to make this moment possible, I owe you everything.
感谢我的竞选团队,感谢所有的志愿者,感谢所有为实现这一时刻付出了巨大努力的人们,我欠你们所有的一切。
And to all those who supported us: I am proud of the campaign we built and ran. I am proud of the coalition we put together, the broadest and most diverse in history.
对所有支持我们的人:我为我们建立和运作的竞选感到骄傲。我为我们组成的联盟感到骄傲,这是历史上最广泛和最多样化的联盟。
Democrats, Republicans and Independents.
人,共和党人和无党派人士。
Progressives, moderates and conservatives.
进步派,温和派和保守派。
Young and old.
年轻的和年老的。
Urban, suburban and rural.
城市,郊区和农村。
Gay, straight, transgender.
同性恋,异性恋,跨性别者。
White. Latino. Asian. Native American.
白色的。拉丁裔。亚洲人。美洲原住民。
And especially for those moments when this campaign was at its lowest — the African American community stood up again for me. They always have my back, and I’ll have yours.
尤其是在竞选活动陷入低谷的时刻——非洲裔美国人再次站出来支持我。他们总是支持我,我也会支持你们。
I said from the outset I wanted a campaign that represented America, and I think we did that. Now that’s what I want the administration to look like.
我从一开始就说,我想要一个代表美国的竞选活动,我认为我们做到了。现在,我想要的是这个政府的样子。
And to those who voted for President Trump, I understand your disappointment tonight.
对于那些投票支持特朗普总统的人,我理解你们今晚的失望。
I’ve lost a couple of elections myself.
我自己也输了几次选举。
But now, let’s give each other a chance.
但现在,让我们互相给对方一个机会。
It’s time to put away the harsh rhetoric.
是时候收起那些刻薄的言辞了。
To lower the temperature.
去降低温度了。
To see each other again.
再次见面。
To listen to each other again.
再次聆听彼此的声音。
To make progress, we must stop treating our opponents as our enemy.
为了取得进步,我们必须停止把我们的对手当作敌人。
We are not enemies. We are Americans.
我们不是敌人。我们是美国人。
The Bible tells us that to everything there is a season — a time to build, a time to reap, a time to sow. And a time to heal.
圣经告诉我们,万物都有一个季节——一个建设的时间,一个收获的时间,一个播种的时间。也是治愈的时间。
This is the time to heal in America.
这是在美国疗愈的时候了。
Now that the campaign is over — what is the people’s will? What is our mandate?
现在竞选活动已经结束——人民的意愿是什么?我们的任务是什么?
I believe it is this: Americans have called on us to marshal the forces of decency and the forces of fairness. To marshal the forces of science and the forces of hope in the great battles of our time.
我相信这是这样的:美国人呼吁我们召集正派力量和公平的力量。在我们这个时代的伟大战役中,召集科学的力量和希望的力量。
The battle to control the virus.
控制病毒的战斗。
The battle to build prosperity.
建立繁荣的战斗。
The battle to secure your family’s health care.
确保家庭医疗保健的战斗。
The battle to achieve racial justice and root out systemic racism in this country.
实现种族正义和根除这个国家的系统性种族主义的斗争。
The battle to save the climate.
拯救气候的战斗。
The battle to restore decency, defend democracy, and give everybody in this country a fair shot.
恢复体面、扞卫、让这个国家的每个人都有公平的机会。
Our work begins with getting COVID under control.
我们的工作从控制好 COVID开始。
We cannot repair the economy, restore our vitality, or relish life’s most precious moments — hugging a grandchild, birthdays, weddings, graduations, all the moments that matter most to us — until we get this virus under control.
我们不能修复经济、恢复活力或享受生命中最珍贵的时刻——拥抱孙子、生日、婚礼、毕业,以及所有对我们最重要的时刻——除非我们控制住了这种病毒。
On Monday, I will name a group of leading scientists and experts as Transition Advisors to help take the Biden-Harris COVID plan and convert it into an action blueprint that starts on January 20th, 2021.
周一,我将任命一组顶尖科学家和专家作为过渡顾问,帮助实施拜登-哈里斯 COVID计划,并将其转化为行动蓝图,从2021年1月20日开始实施。
That plan will be built on a bedrock of science. It will be constructed out of compassion, empathy, and concern.
该计划将建立在科学的基础上。它将建立在同情、同理心和关心的基础上。
I will spare no effort — or commitment — to turn this pandemic around.
我将不遗余力,或不遗余力地扭转这一流行病。
I ran as a proud Democrat. I will now be an American president. I will work as hard for those who didn’t vote for me — as those who did.
我作为一名自豪的人参选。我现在将成为一名美国总统。我将为那些没有投票给我的人努力工作,就像那些投票给我的人一样。
Let this grim era of demonization in America begin to end — here and now.
让这一残酷的妖魔化时代在此时此地结束吧。
The refusal of Democrats and Republicans to cooperate with one another is not due to some mysterious force beyond our control.
人和共和党人拒绝合作并不是因为某种我们无法控制的神秘力量。
It’s a decision. It’s a choice we make.
这是一个决定。这是我们做出的选择。
And if we can decide not to cooperate, then we can decide to cooperate. And I believe that this is part of the mandate from the American people. They want us to cooperate.
如果我们可以决定不合作,那么我们就可以决定合作。我相信这是美国人民所赋予的使命的一部分。他们希望我们合作。
That’s the choice I’ll make. And I call on the Congress — Democrats and Republicans alike — to make that choice with me.
这是我要做的选择。我呼吁国会——无论是人还是共和党人——和我一起做出这个选择。
The American story is about the slow, yet steady widening of opportunity.
美国人的故事是关于机会的缓慢但稳步扩大的故事。
Make no mistake: Too many dreams have been deferred for too long.
不要搞错了:太多的梦想被推迟了太久。
We must make the promise of the country real for everybody — no matter their race, their ethnicity, their faith, their identity, or their disability.
我们必须使国家的承诺对每个人——无论他们的种族、种族、民族、信仰、身份或残疾。
America has always been shaped by inflection points — by moments in time where we’ve made hard decisions about who we are and what we want to be.
美国总是由拐点塑造的,也就是我们对自己是谁和我们想成为什么样的人做出艰难决定的时刻。
Lincoln in 1860 — coming to save the Union.
1860年的林肯——来拯救联邦。
FDR in 1932 — promising a beleaguered country a New Deal.
1932年的罗斯福——许诺要一个被围困的国家实施新政。
JFK in 1960 — pledging a New Frontier.
1960年,肯尼迪——承诺建立一个新的疆域。
And twelve years ago — when Barack Obama made history — and told us, “Yes, we can.”
12年前,当巴拉克·奥巴马创造历史的时候——告诉我们,“是的,我们能做到。”
We stand again at an inflection point.
我们再次站在一个拐点上。
We have the opportunity to defeat despair and to build a nation of prosperity and purpose.
我们有机会战胜绝望,建设一个繁荣和目标明确的国家。
We can do it. I know we can.
我们能做到的。我知道我们能做到。
I’ve long talked about the battle for the soul of America.
我很久以来一直在谈论美国灵魂之战。
We must restore the soul of America.
我们必须重塑美国的灵魂。
Our nation is shaped by the constant battle between our better angels and our darkest impulses.
我们的国家是由我们更好的天使和我们最黑暗的冲动之间的持续不断的斗争塑造的。
It is time for our better angels to prevail.
现在是时候让我们更好的天使获胜。
Tonight, the whole world is watching America. I believe at our best America is a beacon for the globe.
今晚,全世界都在关注美国。我相信,在我们最好的时候,美国是全球的灯塔。
And we lead not by the example of our power, but by the power of our example.
我们不是以我们的力量为榜样,而是以榜样的力量来领导。
I’ve always believed we can define America in one word: Possibilities.
我一直相信,我们可以用一个词来定义美国:可能性。
That in America everyone should be given the opportunity to go as far as their dreams and God-given ability will take them.
在美国,每个人都应该有机会去实现自己的梦想和上帝赋予的能力。
You see, I believe in the possibility of this country.
你知道,我相信这个国家是可能的。
We’re always looking ahead.
我们总是向前看。
Ahead to an America that’s freer and more just.
迈向一个更自由和更公正的美国。
Ahead to an America that creates jobs with dignity and respect.
让我们走向一个创造有尊严的工作机会的美国。
Ahead to an America that cures disease — like cancer and Alzheimers.
让一个能治愈疾病的美国前进——比如癌症和老年痴呆。
Ahead to an America that never leaves anyone behind.
走向一个永远不会让任何人掉队的美国。
Ahead to an America that never gives up, never gives in.
走向一个永不放弃,永不屈服的美国。
This is a great nation.
这是一个伟大的国家。
And we are a good people.
我们是一个善良的民族。
This is the United States of America.
这就是美利坚合众国。
And there has never been anything we haven’t been able to do when we’ve done it together.
当我们一起做的时候,从来没有什么是我们做不到的。
In the last days of the campaign, I’ve been thinking about a hymn that means a lot to me and to my family, particularly my deceased son Beau. It captures the faith that sustains me and which I believe sustains America.
在竞选的最后几天,我一直在思考一首对我和我的家庭,特别是对我已故的儿子博来说意义重大的赞美诗。它抓住了支撑着我的信念,我相信这也是支撑着美国的信念。
And I hope it can provide some comfort and solace to the more than 230,000 families who have lost a loved one to this terrible virus this year. My heart goes out to each and every one of you. Hopefully this hymn gives you solace as well.
我希望它能为今年在这种可怕的病毒中失去了亲人的23万多个家庭提供一些安慰和慰藉。我的心与你们每一个人同在一起的。希望这首赞美诗也能给你安慰。
“And He will raise you up on eagle’s wings,
“他会用鹰的翅膀把你们举起,
Bear you on the breath of dawn,
让你们沐浴在黎明的气息中,
Make you to shine like the sun,
让你们像太阳一样闪耀,
And hold you in the palm of His Hand.”
把你们握在他的手掌里。”
And now, together — on eagle’s wings — we embark on the work that God and history have called upon us to do.
现在,借助雄鹰的翅膀,我们一起开始了上帝和历史的召唤我们去做的事情。
With full hearts and steady hands, with faith in America and in each other, with a love of country — and a thirst for justice — let us be the nation that we know we can be.
怀着满怀的心和坚定的双手,怀着对美国的信念,怀着对国家的热爱,怀着对正义的渴望,让我们成为一个我们知道我们能够成为的国家。
A nation united.
一个团结的国家。
A nation strengthened.
一个国家变得强大了。
A nation healed.
一个国家得到了治愈。
The United States of America.
美利坚合众国。
God bless you.
愿上帝保佑你们。
And may God protect our troops.
愿上帝保佑我们。
3月2日,有网友在澳洲偶遇马云,配文:马爸爸动身离开澳洲,他又要跑了,画面曝光后,引发广泛热议。
该网友晒出马云的近照,从画面中能够看到,58岁马云穿着深灰色T恤,搭配短裤,穿的依然是那双平价布鞋,整个人打扮得非常低调。当时马云乘坐专车离开,保镖亲自为他开车门,排场十足。
马云的官方身高是166,但见过他的人却说只有155。能够看到,虽然马云比这台车矮了一截,但他的个子应该不止155,166估计还是有的。
此外,该网友晒出了澳洲机场的近照,该机场看上去有些寒酸,旁边还是用铁网围起来,有种监狱的既视感,只是不知道这次马爸爸离开,是不是乘坐私人飞机呢?
对此,有网友直言,马爸爸离开澳洲,下一站不知道要去哪里?还有人调侃,这车坐着舒服吗,不太符合马云的身份吧!
据悉,马云是2月中旬来的澳洲,当时有网友在某酒店大厅遇到了他,喝着3块钱的可乐,穿着十多块钱一双的布鞋,完全不像一位身价千亿的富豪,显得格外低调。
紧接着,有消息传出,马云其实是来这边定居买房的,但很快就有人否认了此事,现在全球房价都在跌,马云肯定不会投资房产。直到马云与莫利一家合影后,大家才知道,马爸爸这次是来会儿时的老友。
43年前,老莫利资助过马云,时隔多年后,马云再次与儿子的好友合影,不同的是,当年那个青涩少年已经逆袭成了顶级富豪,而且还站在了C位,虽然身材消瘦,但气场还是相当足。
后来马云请老友去吃了中餐,他在饭桌上与大家侃侃而谈,双手放在怀里,大佬范十足,而其他人则一直盯着马云,听得相当认真。
马云自从退出阿里后,他就提早开始了退休的生活,这两年一直在全世界旅游,去了巴塞罗那、日本、泰国、澳洲,出门带着保镖,日子过得相当自在。
上个月马云现身泰国,富商谢国民亲自过来接待,马云去打卡了网红小吃,与泰国拳王切磋拳技,一度登上了泰国头版头条。虽然已经退休了,但马云走到哪里都是新闻,人气居高不下。
如今的马云已经58岁,赚得钱几辈子都花不完,周游世界也很正常,希望他能够玩得开心。对此,你怎么看呢?