您当前的位置:首页 > 起名 > 宝宝起名

运气的英语(运气的英语怎么读)

时间:2024-01-02 06:07:22 作者:未及挽留 来源:互联网

本文目录一览:

Flood、inundate、deluge,这3种“洪水”有何区别?

我国每年夏季会经历“汛期”,也就是河水的水位显著上涨的几个月份。“汛期”在英语称为high water season,也称为flood season,也就是“经常发生水灾的季节”。

提到“水灾、洪水、发大水”,很多人首先想到的英语说是flood这个词语;但除此以外,英语中还有deluge和inundate两个词语,也经常用来描述这种自然灾难。

图源:视觉中国

虽然含义大致相同,flood、inundate、deluge在用法上却有着明显的差异。在指“洪水”时,flood是最为直白的说法,inundate更多用作术语,而deluge则带有浓厚的历史文化意蕴、大多用于夸张。

▍Flood

Flood是最常用的表示“洪水”的词语,在字典中的主要定义是:a large amount of water covering an area that is usually dry,由于下大雨或河水溢出堤坝等情况所导致的水灾。例如:

The heavy rain has caused floods in many parts of the country.

Flood还经常用作比喻用法,描述同时出现的大量的事物或人员,强调数量的众多,例如:

A flood of refugees

大量的难民

The child was in floods of tears.

孩子泪流满面、不停地大哭。

▍Flash flood (雨洪)

在英语国家,flood也是经常发生的自然灾难,因此日常语言中有很多相关说法,例如:“flood barrier”, “floodgate”, “flood plain”等。

关于flood,英语中还有一个专业术语flash flood,中文大多称为“暴雨洪水”或“雨洪”。和中文的“暴雨洪水”相比,flash flood在英语文化中似乎更加广为人知。

Flash flood的字面含义,是指“像闪电一样的洪水”,指突然发生、持续时间较短的局部地区洪水,一般都是由大雨暴雨导致。

除了城市地区,flash flood更多出现于人口较少的乡村和荒野。美国中西部各地的一些峡谷,就经常出现flash flood,转眼之间就会把不幸经过的人员、牲畜、车辆冲走。

▍Inundate

Flood 本身是一个名词,但经常作为动词使用,本意“发洪水、淹没”,同时用作比喻意指“大量出现”。

但英语中还有一个本身就是动词的描述“洪水”的词语inundate [ˈɪnʌndeɪt],用法和作动词的flood相近,但首要含义是用作比喻。Inundate描述发洪水、反而是次要含义,大多作为专业术语使用,例如:

We have been inundated with offers of help.

很多人主动提出帮忙。

Flood waters inundate the river plain each spring.

春季时被洪水淹没。

Inundate这个词语来源于拉丁语,其中und本来的含义是wave水波。英语中有一个很优美的词语undulate [ˈʌndjuleɪt],就是与inundate相关,也是动词,用来描述事物的形状和运动方式像波浪一样柔和地起伏。

丰收时节的麦浪、肢体的起伏动作、建筑材料中的石棉瓦,都可以用 undulating 来描述。

▍The Deluge

和flood一样,deluge也是本身是名词,同时作为动词使用。在含义上,deluge [ˈdeljuːdʒ]和flood及inundate也基本相同,既指“洪水”,也用来比喻“数量多”。例句:

We have been deluged with applications for the job.

收到大量求职的简历。

When the snow melts, the mountain stream becomes a deluge.

山中的溪水变成洪流。

Deluge和inundate一样、最初也是源于拉丁语,含义是wash away冲走的意思,是经过中世纪时的法语而进入英语的。

在英语中,“The Deluge”过去曾经主要用来指圣经中诺亚方舟传说中的大洪水,所以文化含义更加浓厚。今天的英语中,用deluge来描述河流或洪水时,大多带有明显的夸张口吻。

英语中有一个和deluge相关的形容词antediluvian [ˌæntidɪˈluːviən],也经常用于夸张,形容“非常老、时代极其久远,已经无法适用于今天的世界”。

Antediluvian的这种含义,就是源于圣经中描述的“The Deluge”,字面意思是before the flood,也就是,时间还要早的大洪水。

NO 7:幸运就是充分准备遇上了运气

【高中/大学英语无障碍阅读1000篇将陆续上传。材料来源/适用对象/使用说明/使用效果等详见“高中/大学英语无障碍阅读第1篇”。疑似生词汉语加注也许不能完全解决您的生词问题,但你可以自己借助词典进行补充查阅(相信这样的生词应该不会很多)。】

1 “Luck is a matter of preparation meeting opportunity,” said the American talk show host Oprah Winfrey. I’ve never watched her show, but when a self-made billionaire gives life advice it’s probably worth listening to.

美国脱口秀主持人奥普拉·温弗瑞说:“运气就是事先准备遇上了机会。”我从来没有看过她的节目,但当一个白手起家的亿万富翁给出这样的生活建议时,她的话可能值得一听。

show秀/节目n,host主持人n/主持v,self-made自制的/靠自己的a,billionaire亿万富翁n

2 Her point is that blind luck is very rare. You may have to be lucky to find a good job these days but that does not mean you should sit at home waiting for the opportunity to come to you. If you’re a Chinese, you may already be familiar with the tale of a farmer waiting by a tree stump for a rabbit to run out and break its neck.

她的观点是:盲目瞎碰到的(事先无准备所得到的)运气非常罕见。现在要想找一份好工作可能需要运气,但这并不意味着你坐在家里等机会来找你。如果你是一个中国人,你可能已经熟悉这样一个寓言故事:一个农民在树桩旁等待一只兔子跑出来自己撞上树,折断它自己的脖子(然后被农民逮住)。

point要点/瞬间/程度n,rare罕见的a,tale传奇寓言故事n,stump树桩n

3 A book by the UK psychologist Richard Wiseman, called The Luck Factor, argues we can all make ourselves luckier. It’s not about going to a temple to burn some incense香 hopes that the gods will give you good fortune; it’s practical advice you can follow each day.

英国心理学家理查德·怀斯曼的所写的一本书《幸运因素》指出,我们所有人都可以让自己更幸运(事先做好准备 -- 这是你每天都可以遵循的实用建议)。但这不是说你要去寺庙烧一些香,希望上帝会给你好运。

psychologist心理学家n,factor要素n,god神上帝n,fortune运气n

4 Wiseman conducted an experiment as part of his studies. First he divided volunteers into two groups; those who said they were lucky in life and those who said they were not. He gave everyone a newspaper and asked them to look through it to count how many photographs it had inside.

怀斯曼在他的研究中做了一个实验。首先,他把志愿者分成两组:有的说自己的生活很幸运,有的说自己的生活不幸运。他给了每个人一份报纸,让他们浏览一遍,数一数里面有多少张照片。

conduct做/音乐指挥v,look through快速浏览v

On average, the unlucky people took about two minutes to count the photographs while the lucky people took just seconds. Why? On the second page of the newspaper, a command, “Stop counting. There are 43 photographs in this newspaper,” was written in big letters. The unlucky people mostly did not spot the message.

平均而言,不幸的人花了大约两分钟数照片,而幸运的人只花了几秒钟。为什么? 报纸的第二页上有一条命令:“停止数数。”报纸上有43张照片,”用大号字体写着。大多数不幸的人都没有注意到这条信息。

command要求命令n,spot识别地点斑点v

5 It’s easy to compare this situation to a young person looking for jobs in a local paper. They might search so hard for one type of position that they miss an even better opportunity. People who are “lucky”, in fact, keep an open mind and don’t go through the same routine every day.

年轻人在当地报纸上(看招聘广告)找工作就有点像刚才所说的实验中的情形。这些年轻人找某种特定类型的工作很努力,太努力了以至于可能会错过(其它类型)更好的机会。事实上,“幸运”的人往往会保持开放(灵活)的心态,不会每天都呆板地重复常规。

type类型n,position岗位n,mind大脑/心智n,routine路线图n

6 I first came to China in 2002 when it was considered a rather strange thing to do. Like many foreigners, my plan was to teach English for one year. Seven years later, and still here, I’ve had many great opportunities such as writing for newspapers and magazines.

我第一次来中国是在2002年(当时人们认为我来中国是一件很奇怪的事情)。和许多外国人一样,我的计划是在中国教一年英语(然后拍拍屁股走人)。七年后,我(竟然)仍然在这里,而且我获得了很多很棒的机会,比如为报纸和杂志撰稿。

I did not dream these would have been possible. I’ve also never been sick, had an accident, got into a fight or had problems with the police. Coincidence? After reading about Professor Wiseman’s studies I think not.

我没有想到这些会成为可能。我没有生过病,没出过事故,没和别人打过架,也没有和警察发生过冲突。这些都是巧合吗? 在读过怀斯曼教授的研究后,我认为这些不是巧合。

coincidence巧合n

7 As Wiseman advises, I usually trust my own judgment. Your friends and parents may give you advice based on rational thinking, but it’s important to consider how you feel about each choice you make. Your feeling acts as a warning for a potential problem.

正如怀斯曼所建议的,我通常相信自己的判断。你的朋友和父母可能会基于理性的思考给你一些建议。但对于每一个你所做出的选择,你要考虑你自己的感受,这一点很很重要。你自己对决策的感觉起着对潜在问题的警告作用(相信自己的判断,别人的意见仅作参考,以后才不会出问题)。【关键词:相信自己的判断】

judgment判断n,rational 合理的a【reasonable理性的a】,potential潜能(的)a/n

8 Finally, try to turn bad luck into good. Even if you do fall down and break a leg, the time spent at home can be used wisely to study English.

最后,试着把坏运气变成好运气。即使你摔了一跤,摔断了一条腿。待在家里的时间也可以明智地用来学习英语。【关键词:试着把坏运变成好运】

本文由张九明原创,欢迎关注,带你一起长知识!

“Luck”是运气,但“Just my luck”却是坏运气!为啥?

亲爱的小伙伴们,本期的这篇文章看似很简单,其实暗藏玄机,我们要来说说“Just my luck”。

“Luck”常用于表达运气,特别是一些好的运气,所以很多国外狗狗的名字都叫做Lucky。跟中国的“旺财”,“来福”有点异曲同工之妙。

但是如果你把“Just my luck”理解成“就我运气好”,老外要错乱了!为什么呢?

1)Just my luck

“Luck”是运气,但“Just my luck”却是坏运气!为啥?“Just my luck”按字面意思理解非常容易出现偏差,以为是好运之类的。

其实这句英语表达的意思是吐槽自己运气差,运气不够好。

It’s commonly used when something bad happens to you and you want to tell others you are unlucky.

它常用于糟糕的事情发生在你头上的时候,你告诉别人你很“衰”。有点像中文中,我运气可真好啊,老师又抽中我回答问题,哎。

看几个英文例句感受一下场景:

① Just my luck, my boss asked me to go on business this weekend.

背时啊,老板让我这个周末出差。

② - Are you coming for a drink?

- Can I take a rain check? I have to get my car fixed tonight.

- Too bad.

- Yeah, it’s just my luck.

- 你要来喝一杯吗?

- 我要不改天再约?我今晚得去修车。

- 太糟糕了。

- 是啊,我总是运气差啊(谁叫我车坏了啊)。

2)类似表达

除了用Just my luck,可能你还会听到以下几个表达。

① I’m unlucky.

我好不幸运哦。

② I have bad luck.

我运气挺差的。

* 跟它相对的,当然是I have good luck,我好运相伴啦!

3)Better luck不要乱用哦!

Good luck常用于祝福别人好运,有时候也说The best of luck,最好的幸运送给你。

但是,你不要随意说Better luck(更好的幸运),因为better luck常用于to encourage sb. after they fail to do sth.——用于鼓励那些失败过的人。

看几个英语例句感受一下哦。

① - I’m going to take the final exam tomorrow. I’m so nervous.

- You are the best! Good luck.

Three days later.

- I failed the exam.

- Don’t worry, better luck next time.

- 我明天就要期末考试了,紧张啊

- 你是最棒的!祝你好运!

三天后。

- 我考试挂了。

- 别担心,你下次肯定会更好运的。

* 所以看出来了吗?当别人去做某事的时候,你可以用good luck以及the best of luck表示祝愿。但是当别人失败了,你用于鼓励他下次会更好,就可以说better luck。

好了,这就是我们本期的分享。小伙伴们,不妨留言告诉我们,最近发生在你身上最Lucky的事情是什么?让我们一起沾沾喜气啊!独乐了不如众乐乐嘛!

卡片收一收

【资料大礼包】

1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送“Hi”给小编,即可获得500G英语资料,还有10000本英文原著+1000份kindle书籍哟!

热门推荐