《中国古代二十四耻》
耻者。所以洁身也。羞恶之心。人皆有之。既有此天良美德。无耻即是无良。古人谓哀莫大于心死。而身死次之。良心若死。身在何益。故曰。耻之于人大矣。又曰。人不可以无耻。女子幽娴贞静。其耻德本优于男子。德之不修。言之不慎。容之不正。功之不勤。以及三从之不得其正。皆妇女之可耻者也。推之不孝不悌不忠不信无礼无义无廉。则可耻孰甚。须知女子之身。洁如白璧。父母遗体。重若黄金。故八德以耻终焉。
一、邱妻舍生
邱子之妻。以夫不义。蒙耻偷生。宁死无愧。
【原文】
周戎灭盖。邱子殉君自杀。人救之。不得死。既归。妻曰。国灭君死。子何独生。邱子曰。吾非爱身。恐犯戎令。诛及妻子耳。妻曰。妻子、私爱也。事君、公义也。今子以妻妾之故。失人臣之节。无事君之礼。偷生苟活。妾犹耻之。况于子乎。吾不能与子蒙耻而生焉。遂自杀。
吕坤曰。慷慨杀身。此烈丈夫所难。邱子之妻。责夫不死。而自杀以先之。岂不烈哉。嗟夫。一死之轻。将何不轻。士君子既不能以义轻身。而又弃义为此身计。何颜读此传哉。
白话解释】
周朝时候。戎人灭了盖国。有个邱子跟了君上自杀。人家把他救了下来。所以没有死。回到了家里以后。他的妻子说。国家已经亡了。君上已经死了。你为什么独自活着在世上呢。邱子说。我不是为了爱惜自己的身子。恐怕自杀了。犯了戎人的命令。以致连累着妻子呵。他的妻子说。妻和子、都是私爱。事奉君上、却是公义。现在你为了妻妾的缘故。失去了做人家臣子的大节。没有了事奉君上的礼体。这样偷生苟且的活在世界上。我做妇人的还觉得羞耻得很。况且你是一个堂堂的男子呢。我不能够同你蒙着羞耻、活在世上。就自己杀死了。
二、惠妻疑渎
柳下惠妻。恐其近耻。无乃渎乎。以问夫子。
【原文】
周鲁展禽、居柳下。仕鲁。三黜不去。妻曰。无乃渎乎。君子有二耻。国无道而贵。耻也。国有道而贱。耻也。今当乱世。三黜不去。亦近耻乎。禽曰。悠悠之民。将陷于害。吾能已乎。且彼为彼。我为我。虽裸裎焉能浼我。及卒。妻诔之曰。夫子之谥。宜为惠兮。门人从之。
吕坤谓士君子之行。孚朝着易。孚闺门难。妇人于夫。知其内行易。知其外行难。柳下夫妇。可谓两贤矣。丈夫平生。不为妇人所知。其人品可概见。相与终身。而不知夫子为何如人。其妇人亦可知矣。
【白话解释】
周朝时候。鲁国里有一个姓展名叫禽的人。住在柳下地方。在鲁国里做官。被贬了三次。仍旧不去。他的妻子说。这个未免太慢易了吗。我晓得君子人的羞耻有两种。国家无道。可是贵显算羞耻。国家有道。可是贫贱也算羞耻。现在逢到乱世的时候。被贬了三次。还不走。未免也近于羞耻吗。展禽说。向来很闲暇的百姓们。现在将要统统受着陷害。我难道可以不管吗。并且他是他。我是我。就是赤着体、倮着身子在我的旁边。那里能够陷我呢。到得展禽死了以后。他的妻子累列了展禽生前的德行称说道。夫子的谥法是应当叫做惠的呵。展禽的门弟子就都依从了、用那惠字来做他的谥法。所以后人把展禽叫做柳下惠。
三、莱妻羞伍
老莱子妻。不容再虑。夫欲为官。投畚而去。
【原文】
周楚老莱子、逃世。楚王亲造门。请其守政。莱诺。王去。其妻戴畚挟薪归。曰、何车迹之多也。莱曰。楚王使我守政。已许之矣。妻曰。食人酒肉。受人官禄。为人所制也。投其畚而去。莱曰。子还。容再虑。妻行不顾。至江南止。莱乃随其妻而居焉。
男子志在四方。仕隐均无不可。乃以楚王之尊。亲造老莱之门。请其守政。莱许之。亦常情耳。而其妻羞与为伍。投畚而去。毅然不顾。其节操为何如耶。录之以愧妇女之怀虚荣心者。
【白话解释】
周朝时候。楚国里有一个姓莱的人。就是大家叫他老莱子的。逃世不肯做官。楚王亲自到了他的家里。请他去管理政事。老莱子答应了。楚王就回去了。他的妻子戴了一只畚箕。挟了一束柴草。打从外面回到家里。就说道。为什么车子的痕迹。有这样的多呀。老莱子说。楚王来叫我去管理政事。我已经答应他了。他的妻子说。吃了人家的酒肉。受了人家的官禄。自己的身子就给人家制服了。于是把畚箕一丢、便去了。老莱子说。你回来。让我再想想看。他的妻子一竟走去。不回转头来。一直走到江南地方才不走了住下。老莱子就跟了他的妻子住下了。
四、胡妻耻见
鲁秋胡妇。出外采桑。耻夫淫泆。投河而亡。
【原文】
周鲁秋胡、娶妇五日。去而宦于陈。五年乃归。见采桑妇。悦之。下车。诱以金。妇不顾。秋胡至家。奉金遗母。唤妇至。即向采桑者。惭甚。妇曰。悦妇予金。是忘母也。忘母不孝。好色淫泆。是污行也。污行不义。孝义并亡。妾耻见之。遂出。投河死。
夫事亲不孝。则事君不忠。处家不义。则治官不理。秋胡之妻。一采桑妇人耳。前后之言。何等正大。乃耻夫无义。投河以死。千古传为奇闻。而胡之不孝不义。至今犹为人唾骂焉。
【白话解释】
周朝时候。鲁国里有一个人。名叫秋胡。娶了妻子才五天工夫。就到陈国里做官去了。过了五个年头才回来。在路上看见一个采桑的妇人。心里很欢喜。就下了车。拿了金子去引诱。可是那采桑的妇人。不去理他。秋胡到了家里。捧了金子献给他的母亲。又叫他的妻子到来。那里晓得就是以前在路上采桑的妇人。秋胡觉得很惭愧。他的妻子说。因为欢喜女子。给他金子。这是忘记自己的母亲了。忘记了母亲。就是不孝。好着女色。动了淫心。这是污秽自己的品行了。污秽了品行。就是不义。你孝义两件都没有了。我实在羞来见你。说完话、就出去投河死了。
五、鲍妇女宗
宋鲍苏妻。其夫另娶。不听姒言。事姑如故。
【原文】
周宋鲍苏妻。养姑甚谨。鲍苏仕卫而娶外妻。妇事姑甚谨。因往来人问候其夫。遗外妻甚厚。其姒曰。可以去矣。妇曰。妇人一醮不改。夫死不嫁。精酒食以事舅姑。以专一为贞。以善从为顺。忌夫所爱。是谓贪淫。妇德之耻也。不听姒言。事姑愈谨。宋公表其闾曰女宗。
吕坤曰。女无美恶。入宫见妒。此妇人常性也。女宗于夫之外妻。非但不妒。又厚遇之。以是相与。而夫不感其贤。妾不乐其德。以酿一家之和气者。未之有也。可为妇人之法。
【白话解释】
周朝时候。宋国里鲍苏的妻子。奉养他的婆婆。很是谨慎。鲍苏在卫国里做官。外边又另外娶了一个妻子。他在家里服侍婆婆。更加格外的谨慎。顺便叫来往的人。去问候丈夫。并且送给外妻的物件很丰厚。他的姆姆说道。你丈夫既然另外娶了妻子。你可以去了。他说。做妇人的道理。既然嫁了一个丈夫。就不可以更改的。就是丈夫死了。也不能够再嫁。应该天天办好精美的酒饭。拿来奉养公婆。是专一不二的、才算得贞。是善于服从的、才算得顺。妒忌丈夫所爱喜的人。那就叫做贪淫。贪淫是妇道里面所最羞耻的呀。终于不听他姆姆的话。服侍婆婆愈加谨慎了。宋国里的国君知道了。就表扬他的里门。在上面写着女宗两个字。
六、节姑赴火
梁有节姑。其室失火。兄子被焚。生存不可。
【原文】
周节姑、梁之妇人也。其室失火。兄子与己子俱在内。欲取兄子。辄得己子。独不得兄子。火盛。不能复入。妇将自赴火。其邻人止之。妇曰。将何面目以见兄弟国人哉。吾欲复投吾子。为失母之恩。吾势不可以生。遂赴火而死。
节姑本欲取兄之子。仓卒之间。误得己子。此邻人所以止之也。然得己之子。失兄之子。诚无可自明。节姑耻之。投火以死。君子哉若人。尚德哉若人。足以愧世之爱己子而不顾其姪者。
【白话解释】
周朝时代。有一个叫做节姑的。是梁国里的妇人。有一天。他住的房子里失了火。他哥哥的儿子。和自己的儿子。都在房子里头。节姑要想抱出他哥哥的儿子。那里晓得偏偏抱出来是自己的儿子。没有救出他哥哥的儿子。那时候的火势。已经大得极了。不能够再进去。节姑将要自己跳得火里去。他邻舍人家的人。竭力阻止他。节姑说。我还有什么面目、来见兄弟和国里的人呢。我想要把自己的儿子再丢到火里去。那末又失了做母亲的道理。在这种情形里讲起来。我是不可以再活在世上了。于是就跳在火里烧死了。
七、乳母愧逆
魏节乳母。护主忠忱。耻行逆乱。不羡千金。
【原文】
周秦灭魏。杀魏王瑕及诸公子。而一公子不得。令曰。得之者赏千镒。匿之者夷三族。节乳母偕公子逃。故臣劝乳母言之。乳母曰。见利反上。逆也。畏死弃义。乱也。行逆乱以求利。是无耻也。吾何面目而生耶。秦军追见。争射之。乳母以身蔽。着数十矢。与公子俱死。
节乳母知逆乱之可耻。不贪重赏。不畏极刑。惟以保全公子为志。而魏之故臣。恬不知耻。及乳母明言之。非惟不感悟。反以告秦军。是真寸磔不足蔽其辜矣。
【白话解释】
周朝时候。秦国灭了魏国。杀了魏王名叫瑕的、和许多公子。只有一个公子。寻找不着。就下了一道命令。说、那一个捉得着这个公子的。就赏他二万四千两银子。那一个藏匿着这个公子的。就要灭他的三族。那时候魏国有个节乳母、同着这个公子逃了。旧时的臣子劝节乳母去告发。节乳母说。见了有利就反了君上。这就是逆了。怕着杀死就弃了义气。这就是乱了。行了逆乱去求自己的利益。这就是没有羞耻了。我还有什么面目活在世上呢。秦国的军队追上来看见了。就大家争着用箭来射他。节乳母用自己的身体遮着公子。着了几十箭。和公子一同死了。
八、班昭女诫
汉室班昭。常惧黜辱。赐号大家。宫中教督。
【原文】
汉班昭、曹世叔妻。徐令彪女也。早寡。有节行法度。长兄固著汉书未竟。和帝诏昭踵成之。后数召入宫。邓后及诸贵人。皆师事焉。号曰大家。尝言归曹四十余载。战战兢兢。常惧黜辱、以贻父母之羞。益中外之累。又惧诸女失容他门。取辱宗族。因作女诫七篇。
曹大家博学多才。高行厚德。犹战战兢兢。常惧黜辱、以贻父母羞。又恐诸女失容取辱。此君子之行也。女诫七篇。尤为不朽之名言。为妇女者宜取法焉。
【白话解释】
汉朝有个女子。姓班。单名叫一个昭字。就是曹世叔的夫人。也就是做着徐县县官、名叫班彪的女儿。早年就守寡了。他很有节操品行和法度。他的大哥哥名叫班固的、做了一部汉书。还没有做完就亡过了。汉和帝就下了诏书。叫班昭继续下去做完。后来又屡次召他到皇宫里去。那时候邓皇后和宫里的许多贵人们。都用事奉先生的礼节对待他。称他一个美号、叫做曹大姑。他曾经说、我嫁到曹家来四十几年。时刻小心恐惧戒谨。常常恐怕有了过失。受着黜辱。以致丢了我爷娘的丑。并且增加了里外的累。又恐怕几个女儿嫁到人家里去失了礼。以致羞辱了班家的宗族。于是做了女诫七篇。
九、谧婶惭泣
皇甫任氏。继谧为子。若不显扬。惭见伯姒。
【原文】
晋皇甫谧叔母任氏。无子。立夫兄子谧为嗣。谧年二十。不好学。尝得瓜果进任氏。任氏曰。三牲之养。未足为孝。显亲扬名。孝之大者。吾家世凋零。子复不好学。何以慰先人之望。吾死。惭见伯姒于地下矣。因对之涕泣。谧亦感泣就学。卒成大儒。号玄晏先生。
任氏教嗣子。因势利导。剀切动人。惭见伯姒一言。且垂涕泣而道之。故谧亦感泣就学。卒成大儒。夫以玄晏先生之材质。尚赖叔母之教导。世之为母者。可以鉴矣。
【白话解释】
晋朝时候。有一个皇甫谧的叔母任氏。自己没有生得儿子。所以承继了夫兄的儿子、叫做皇甫谧的。做了自己的儿子。皇甫谧年纪二十岁了。不喜欢读书。有一次得到了瓜果、就拿进去奉给任氏。任氏说。就是天天用了三牲来养我。也算不得孝。要你自己有了学问。名声大起来。荣耀到父母身上。那才算得是个大孝。我们的家世已经这样的凋零衰落。你又不喜欢读书。怎么可以安慰先人的期望。我死了、也没有面孔去见伯伯姆姆于地下了。说完话。就对他哭着。皇甫谧也就感悟痛哭。从此改过读书。终于成就了一个大学问家。人家都称呼他叫做玄晏先生。
十、广女击芳
王广之女。暗室击芳。以塞大耻。自刎而亡。
【原文】
晋北汉王广为扬州刺史。蛮帅梅芳陷扬州。杀广。其女年十五。芳纳之。女于暗室击芳。不中。芳怒曰。何为反。女曰。蛮畜、我诛父贼。父仇不同天。母仇不同地。吾所以不即死者。欲诛汝耳。所恨不得枭汝首于通衢。以塞大耻。遂自刎。
广女以父仇为重。忍死图报。击而不中。自刎以死。荆卿所以抱恨无穷也。观其临死之言。犹以不即死为大耻。其志亦可哀已。世有智不能谋。勇不能死。忘耻事仇者。读此传能无愧死。
【白话解释】
晋朝时候。北汉国里有一个姓王名叫广的。做了扬州地方的刺史官。那时候、蛮人的元帅、叫做梅芳的。攻下了扬州的地方。把王广杀死了。王广的女儿年纪已经十五岁。梅芳就纳了他。王广的女儿就在暗室里击那梅芳。可是没有击着。梅芳就生了气说道。你为什么反了。王广的女儿说。你这个蛮畜生。我是要杀那杀我父亲的贼。父亲的仇人。不同他在天下活。母亲的仇人。不同他在地上生。我当时所以不急速死的。就是因为要想杀你的缘故。我所恨的。就是不能够杀了你的头。挂在十字街头。来塞我的大羞耻呀。说完话。就把自己杀死了。
十一、崔卢仕训
崔母卢氏。训子官箴。轻裘肥马。内愧于心。
【原文】
唐崔玄暐母卢氏。有贤操。尝诫子曰。吾闻从宦者。有人言其贫无以自存。是好消息。若资财充足。裘马轻肥。是恶消息。苟以禄廪奉亲、则可。不然、何异盗乎。纵无大咎。独不内愧于心。汝为吏、若不忠清。何以戴天履地。宜识吾言。故玄暐以清白名。
世之仕宦。每多财以奉亲。而亲不究所从来。此廉耻所以道丧也。崔氏教子明切。玄暐亦能恪守母诫。故自通籍至同平章事。皆以清谨称。录之以为仕训。
【白话解释】
唐朝时候。有一个人姓崔名叫玄暐。他的母亲卢氏。有贤良的操守。有一次、卢氏训诫儿子道。我每每听到有在外做官的。人家说他穷得不能够自活。这就是好的信息。若是积蓄的资财很充足。穿着轻软的裘。骑着肥壮的马。这就是不好的消息。倘若能够用做官所得的俸禄、奉养双亲。那是可以的。倘若不是这个样子。那么同强盗们有什么分别呢。就算没有大大的过失。难道自己心里。也不知道惭愧的吗。你做了官。倘不是忠心廉洁。怎么可以在天地间做人呢。应当牢牢的记着我的话。所以后来崔玄暐有清白的名声。
十二、李郑责子
唐李郑氏。庭责甚周。若负天子。母亦含羞。
【原文】
唐李景让为浙西观察使。尝怒杀牙将。众大哗。其母郑氏召景让庭责之。曰、尔镇抚一方。而轻用刑。一夫不宁。岂特上负天子。亦使垂老之母。含羞泉下。何面目见先大夫乎。将鞭其背。将吏再拜请。不许。皆泣谢。乃许之。一军遂定。
郑氏治家教子。素称贤明。当景让杀牙将时。军中谋变。势甚危急。母乃召子庭责。落落数言。弭患于未形。是岂寻常男子所能哉。有母若此。宜三子之皆为名士也。
【白话解释】
唐朝时候。有一个姓李名叫景让的。做了浙西地方观察使的官。有一次。生了气。杀死了一个牙将。于是他的部下兵将们、都大大的喧哗起来。他的母亲郑氏。就把李景让叫到庭前来、当着大众的面前责备他。说、皇上叫你做这个官。是要你镇定安抚这一方。你竟怎样胡乱的施用刑罚。有一个人的不安宁。非但上面辜负了皇上的恩典。并且也叫你垂垂要老的母亲。含着羞耻到黄泉下、有什么面目去见你的父亲呢。说完话、就要用鞭子痛打他的背上。官将们都拜着求免。郑氏不肯允许。官将们大家哭着了替他陪罪。郑氏才允许了。于是一军里面的人。才安定了。
十三、余郑羞帅
余妻郑氏。被献文徽。激其羞耻。乃得全归。
【原文】
南唐将王建封、伐闽。获闽将余洪敬妻郑氏。威逼势胁。不可夺。乃献于主帅查文徽。查将使荐枕。郑氏正色曰。王师吊伐。褒忠旌节。以扬风化。建封出于行伍。尚不污节义。君、元帅也。奈何欲加非礼于一妇人。以逞无耻之欲耶。妾有死而已。查惭。乃访其夫而归之。
吕坤曰。郑所遇王查两将。皆羞恶之心未亡者。故得从容慷慨。以免于难。向使节妇贞女。当被执之初。或陈设大义以愧之。或婉语悲情以感之。义理之心。盗贼皆有。宁必其无一悟者乎。
【白话解释】
南唐国里的将官王建封。去攻打闽国。把闽国将官叫余洪敬的妻子郑氏捉住了。用威权和势力强逼他做苟且的事情。郑氏不肯屈服。王建封就把郑氏献到主帅查文徽那儿去。查文徽将要叫郑氏侍寝。郑氏正色的说道。王家的兵。出来吊民伐罪。是应当奖饰尽忠的男子。旌表守节的妇人。这样去宣扬风化。王建封是军队里的人。尚且不肯污秽有节操、有义气的妇人。你是堂堂一个大元帅。那里可以用非礼的行为、对待一个妇人。来快自己的私欲呢。我只有一死罢了。查文徽听了很惭愧。就访求他的丈夫来。把郑氏还给了余洪敬。
十四、王李断臂
王妻李氏。其手被牵。引为深耻。断臂呼天。
【原文】
后周王凝、为虢州司户参军。卒于官。妻李氏携幼子。奉丧归。过开封。止于旅店。主人以其有丧。不纳。氏因天暮。不肯去。主人牵其臂而出之。氏以臂被牵。耻之。仰天大恸曰。天乎。吾不幸无夫。而此手为人所执耶。引斧自断其臂。官闻之。表于朝。赐医药、而笞店主人。
吕坤曰。男女授受不亲。故嫂溺始援之以手。苟不至溺。两手不相及也。李氏以引臂为耻。遂引斧断之。以去其污。岂不痛楚。义气所激。礼重于身故耳。可为妇人远别之训。
【白话解释】
五代时候。后周朝的王凝。做了虢州地方司户参军的官。就死在任上了。王凝的妻子李氏带了他的小儿子。奉了丈夫的丧回去。路过开封的地方。停在招商的客栈。店主人因为他有丧。所以不肯给他寄宿。李氏因为天色已经晚了。不肯出去。店主人就牵了他的手臂。硬把他拉出门外。李氏因为这只手臂被别人拉了一把。觉得是很羞耻的事。就头仰着天、大哭的说道。天呵。我不幸的没有了丈夫。难道这只手、就可以给别人家执着的吗。就用斧头把自己的手臂砍下了。官厅里知道了这件事。就奏明朝廷。请求旌表。一方面赐给李氏医药。并且把店主人痛打了一顿。
十五、淑娘感愤
淑娘感愤。恐贻夫羞。诗文殉葬。一字不留。
【原文】
宋王防妻黄淑娘。建宁人。通经史。能诗文。防为泗州户曹。卒于官。黄挈柩归葬。服除。亲戚议更嫁于庐陵令安推。黄闻之。泣曰。使我九泉下。何面目见王司户乎。遂感愤而卒。临终。嘱婢以所作诗文。纳柩中。不贻王氏羞也。
淑娘以亲戚议改嫁。将无面目以见王司户。感愤而亡。且举所作诗文。尽纳柩中。其父检故纸。惟得咏一绝云。劲直忠臣节。孤高烈女心。四时同一色。霜雪不能侵。其崇节尚耻。于今为烈矣。【白话解释】
宋朝时候。有一个姓王名叫防的人。他的妻子姓黄名字叫淑娘。是建宁地方的人。通达五经的文义、和历代的史纪。并且能够吟诗做文章。王防做了泗州地方的户曹官。就死在任上。黄淑娘奉了丈夫的灵柩。回到家乡去安葬。等到丈夫的丧服满了。亲戚们大众商议着。要把黄淑娘改嫁给那庐陵地方的县官名叫安推的。黄淑娘听到了。哭着说。叫我到黄泉下去、有什么面目去见王司户呢。就伤感愤懑的死了。临死的时候。嘱咐丫鬟把生平所做的诗句文章。放在自己的棺材里。不可留在世上、替王家门里惹了一种羞耻的。
十六、朱陈不辱
宫人朱陈。羞为虏臣。既不辱国。亦免辱身。
【原文】
宋宫人朱氏封安康夫人。陈氏封安定夫人。宋亡。籍入元宫。至元十三年。五月十二日夜。皆沐浴整衣自缢。朱氏衣中并藏有绝命词一纸云。既不辱国。亦免辱身。世食宋禄。羞为虏臣。今日之事。守于一贞。忠臣孝子。期以自新。
女子不辱身。已足令人起敬。朱陈二宫人。更能以不辱国为先。羞为虏臣而自缢。则凡入贰臣传者。当亦汗颜无地矣。绝命词三十二字。可为千秋之明训。
【白话解释】
宋朝末年间的时候。有两个宫人。一个叫朱氏。封做安康夫人的。一个姓陈氏。封做安定夫人的。宋朝亡了以后。这两个宫人。都没入元朝的宫里。在元朝至元十三年五月十二日、那一天的晚上。这两个宫人。都濯了发、洗了浴、整了衣服、自己吊死了。朱氏的衣裳里面。并且藏着一张绝命词的纸。词里说、我的行为、既然不肯羞辱了宋朝的国家。也可以免了羞辱自己的身体。世世代代吃了宋朝的俸禄。再去做仇敌的臣子、这是最羞耻的事呵。我今天自杀的事情。无非是固守一个贞字。使得一班忠臣们孝子们见了。大家可以自新呵。
十七、谢李惜颜
李氏匿孤。为众就俘。闻将没入。避耻捐躯。
【原文】
宋谢枋得、起兵复宋。兵败。入闽。妻李氏携二子。匿贵溪山中。披荆翳棘。采草木而食。元将捕李不得。下令曰。不得李氏。即屠其山民。李闻之曰。岂可以我故累人。乃出。遂就俘。明年徙建康。或曰。将没入矣。李曰。我岂如无耻降臣。腼颜事二君哉。其夜、解裙带自缢。
匿子以避难。忠也。不以己累人。义也。挺身以就俘。勇也。闻将没入而自缢。耻也。遗嘱二子。善事其姑。孝也。孝义忠勇。令德孔多。吾取其不作无耻降臣。腼颜以事二君之言。以愧女子之二三其德者。
【白话解释】
宋朝亡了以后。有个忠臣谢枋得。起了义兵。要想光复宋室的天下。兵败了。逃入福建的地方。谢枋得的妻子李氏。带了他的两个儿子。躲在贵溪山里。在刺柴丛里隐蔽着。采了草木来做吃食。元朝的将军捕不到李氏。就下了一个命令说、倘若找不到李氏。就把山里的百姓们一概都杀死。李氏听到了。说道。难道可以为了我的缘故。去连累别人。就出去给他们捉去了。到了第二年、迁到建康的地方。有人对他说。将要没收为奴了。李氏说。我难道像那没有羞耻、投降人家的臣子一样。腼着脸面去服侍两个皇帝吗。就在这一天的夜里。解下了自己的裙带来吊死了。
十八、余闻断发
闻氏重耻。可以无生。其姑病目。舐之复明。
【原文】
元余新之妻闻氏。绍兴人。夫殁。闻氏尚幼。父母虑其不能守。欲更嫁之。闻氏泣曰。一身二夫。烈妇所耻。女可无生。可无耻乎。且姑老子幼。女去、将谁依也。即断发自誓。父母知其志笃。乃不忍强。姑久病失明。闻氏手涤溷秽。时漱口上堂。舐其目。目为复明。
吕坤谓未有贞妻不为孝妇者。亦未有烈妇不为贞妻者。闻氏事姑。涤手漱口。上堂舐目。竟得复明。非至孝感通。孰谓舌能愈目哉。乃有欺其不见、而以螬具食者。
【白话解释】
元朝时候。有一个余新之的妻子闻氏。是绍兴地方的人。丈夫死了。闻氏的年纪还很小。他的爷娘恐防他不能够守节。要把他再嫁一个丈夫。闻氏流着眼泪说道。一个身子。去嫁两个丈夫。是贞烈的妇人认为最羞耻的。做女儿的可以不活在世上、倒不要紧。难道可以没有羞耻吗。并且婆婆老了。儿子又小。做女儿的去改嫁人家。叫他们一老一小。依靠着那个呢。就割去头发、自己发了誓不嫁。他的爷娘知道他的志向、非常坚决。也就不忍去强迫他了。他的婆婆病得很久。眼睛瞎了。闻氏每每两手洗涤污秽。时常漱了口、上堂去舐他婆婆的眼睛。后来他婆婆的眼睛。竟被闻氏舐亮了。
十九、张刘毁炕
张妻刘氏。清洁操持。寄书坐炕。耻而毁之。
【原文】
元张中顺妻刘氏。嫁未几。夫游云南。十年不返。里中豪、悦其姿。数使人绐之曰。中顺死矣。当择富贵者嫁之。刘曰。夫果不还。愿以死守。有男子为中顺寄信至。坐其炕侧。刘以为耻。及寄信者去。乃毁炕。又五年。中顺归。人遂称刘为毁炕夫人。
刘氏死守待夫。足杜豪家之觊觎。乃因寄信者坐其炕而毁之。毁炕夫人之名、后世引为佳话。今之男女杂坐。互相谈笑者。试读此传。其亦有动于中也否耶。
【白话解释】
元朝时候。有一个张中顺的妻子刘氏。出嫁过来、不多几时。他的丈夫到云南地方去了。过了十年。还没有回到家里来。乡里有财力的人。欢喜刘氏的容貌美丽。有好几次差了人来哄骗刘氏。说、张中顺已经死了。你可以拣一个富贵的人去嫁给他。刘氏说道。我的丈夫如果真的不回来了。我情愿死了守着节的。有一次、有个男子替张中顺带个家信来。坐在刘氏的炕床旁边。刘氏就以为这件事是很羞耻的。等到带信的人去了。就把那只炕床毁掉了。又过了五个年头。张中顺回来了。人家就把刘氏叫做毁炕夫人。
二十、徐后内训
明徐皇后。愧德弗似。率下佐君。恭以远耻。
【原文】
明成祖皇后徐氏。中山王达之长女。幼贞静。好读书。太祖闻其贤淑。面与达订婚。及册为皇后。每思备位中宫。愧德弗似。时以歉于率下。无美佐君。有忝母后之训为耻。尝采女宪女诫。作内训二十篇。又类编古人嘉言善行。作劝善书。颁行天下。
以贞静之姿。贤淑之行。正位中宫。愧德弗似。其战兢惕厉之心。可以想见。夫德如徐后。尚不敢自足。彼无徐后之德者。更当以此自勉。其内训二十篇。妇女尤不可不读。
【白话解释】
明朝成祖皇帝的皇后徐氏。就是封过中山王、名叫徐达的大女儿。从小时节就很贞静。又喜欢读书。明太祖皇帝晓得他的贤淑行为。就亲自和徐达当面订了婚。等到后来册立了做着皇后。他常常心里思想。自己虽然在中宫里做着皇后。但是很惭愧没有道德。似乎不配做这个统领妃嫔们的正宫娘娘。所以时时刻刻把那不够做属下的表率。又没有好的事情帮助皇帝、辱居了皇后的高位。觉得于古训上很羞耻的、放在心里。他曾经采辑了女宪女诫。做了二十篇的内训。又分了类、编辑古人的善言善行。做了劝善书。颁布天下。
二十一、贵梅隐恶
唐女贵梅。不为负腼。耻言姑淫。受责不辩。
【原文】
明朱某妻唐贵梅。贵池人。夫病且弱。姑悍而淫。与徽商私。商欲并得贵梅。贿姑劝诱。继以棰楚及炮烙。贵梅誓死不从。乃以不孝讼官。官受商赂。拷贵梅几死。亲党劝其首实。贵梅耻言长者之过。始终不辨。归缢于后园梅树而死。
贵梅之耻德尚矣。守身如玉。誓死不从。一旦遭难言之冤苦。负不孝之恶名。受责不辨。以死自明。君子悯其遇。嘉其行。钦其德。而叹贫家幼妇。为弗可及已。
【白话解释】
明朝时候。有一个朱某的妻子。姓唐名字叫贵梅。是贵池地方的人。他的丈夫生着疾病。身体又很软弱。他的婆婆生性凶悍。品行又很不端正。和一个徽州地方的商人通了奸。那个商人又想得到这个唐贵梅。就用银钱贿通了他的婆婆去劝诱他。等他不肯、又用竹棒打他。再用铜铁烧红了去炮烙他。唐贵梅发了誓、死也不从。他的婆婆就到官厅里去、告唐贵梅的不孝。官厅里也受了那商人的贿赂。就重重的拷打唐贵梅。打得几几乎要死。一班亲戚和乡村里的人。都劝他把实在情形对官说说明白。唐贵梅因为说着老年人的过失。是很羞耻的。始终不肯剖白。回到家来。就在后园里的梅花树上吊死了。
二十二、严许不腼
明严许氏。其夫诲淫。抱儿避去。自刎明心。
【原文】
明严许氏、松江人。其夫饮博。不治生。诸博徒与谋曰。若妇少艾。曷不共我辈欢。可得钱治酒。严以意诲许。许不可。逼以棰楚。仍不可。诸博徒以酒肴至。将迫之。许抱儿避入邻家。泣谓之曰。尔父不才。吾安能腼颜自存、以俟尔成立。及夜、阖扉自刎。
以妇易酒。无耻甚矣。逼以棰楚。诚狗彘之不若矣。然非遇狗彘不若之博徒。不足以显著佳妇之德行。以许氏之洁身自爱。而竟遇此无耻下流。殆天所以试许氏。而俾其垂名不朽也。
【白话解释】
明朝时代有一个严门许氏的妇人。是松江地方的人。他的丈夫喜欢喝酒和赌钱。不肯做生活的事业。许多赌棍同他的丈夫商量着说道。你的老婆年纪很轻。相貌又生得很好。何勿同我们欢好。就可以得到银钱去买酒。姓严的就把这个意思对许氏说了。教他照这样做。许氏不肯。姓严的就用鞭打的手段去硬逼他。许氏仍旧不肯。那几个赌棍拿了酒和菜蔬来。将要强迫他了。许氏就抱了儿子。逃避到邻舍人家去。哭着对儿子说道。你的父亲不习上。我那里能够厚着脸皮做人。来等你长大成立呢。到了夜里、就关了门、用刀自杀了。
二十三、赖刘砥节
赖妻刘氏。受教于夫。誓不蒙耻。砥节植孤。
【原文】
明赖国华、疾笃。付妻刘氏以诗曰。红颜将白发。痛恨只三春。莫堕孤灯泪。更衣事后人。刘悲泣、徐和曰。固将同白发。岂料负青春。富贵生蒙耻。何如死节人。国华曰。死节名在一身。抚孤事在百世。苟非迫不得已。毋强博虚名也。刘谨受教。国华殁。乃砥节植孤以终。
观刘氏诗句。早具死节之心。经国华劝导。乃守节抚孤。以竟其志。盖死节系一时之烈。守节抚孤。难而且久。贞烈妇女。死节可。守节抚孤亦可。讵有难易久暂之分哉。
【白话解释】
明朝时候有一个人。姓赖、名字叫国华。生了病、非常的厉害。就送给他的妻子刘氏一首诗。诗里说、红颜的女子、也快容易白了头发的。所受的痛恨、只要三个年头也就彀了。不要尽在孤灯前面落着眼泪。还是换了衣服去服侍后来的丈夫吧。刘氏很悲伤的哭了。慢慢的和了他一首诗。诗里说、我的心里原想同你白发到老。那里料得到要辜负这个青春年纪呀。与其蒙着羞耻的活着。就是富贵到极点。还不如死了尽着节义的人好呀。赖国华说。死节的名声。无非在一身罢了。抚孤的功绩。是可以传到百代的。倘若弗是迫得不得已。切切不要勉强去求个虚名呵。刘氏敬谨受了丈夫的教训。赖国华死了。刘氏守着节。培植孤儿。一直到老。
二十四、魏氏防玷
明魏宫人。投河而死。不玷皇家。恐贻国耻。
【原文】
明宫人魏氏。史失其籍。崇祯甲申。流贼李自成破京师。掳掠。无所不至。当贼入宫时。魏氏大呼同辈曰。我辈受皇家厚恩。不可受辱于贼。以玷皇家而贻国耻。有志者宜早自为计。言讫。跃入御河而死。从之者二百余人。
国破君亡。其耻孰甚。此正忠臣烈女尽节之时。略事徘徊。后悔莫及。魏宫人大声疾呼。落落数言。激发众女之天良。一时从之者二百余人。孔子曰。德不孤。必有邻。好德者盍起而倡导之。
【白话解释】
明朝末年间的时候。有一个皇宫里的人。姓魏氏。史书上失载了他的原籍了。逢着崇祯皇帝甲申年间。流贼李自成攻破了京城。妇女。掳掠人民。无所不为。当那流贼们走进皇宫的时候。魏宫人就大声的喊着同伴们。说、我们受了皇家深厚的恩典。当然不可以受辱在贼人的手里。来玷污了皇家。又留下了全国的羞耻。凡是有志气的人。应当早早的、自己想一个保全名节的法子呵。说完了话。魏宫人就先跳在御河里面死了。于是跟着他跳到御河里死的。有二百多个人。
谢谢您的阅读
版权声明:
图文来源网络,如有侵权,请告知。我们注重分享,版权归原作者。
昨天心里不舒服。因为早晨到单位,同事便问我知不知道有个小孩子跳楼了。我说不知道。下班时,另一个同事又过来说及此事。一天一夜里,我被那个花一样的生命纠缠着,苦恼,困惑,压抑,难受。
有人揣测是早恋的原因。早恋是一个恐怖的词语,不但代表着学习成绩下降,争风打架,还杀死了很多人。
所以老芮是智慧的。我与他夜里出去钓鱼,到八点多他必然收杆回家。我问何故。他说女儿快下课了,接女儿。我问女儿多大。他说上高中。我又问,这么大了,学校离家几步路,不能买个自行车么。他严肃地说,我不接就有人帮我接了。后来我才明白是什么意思。
我早恋过。知好色,而慕少艾的年龄,我喜欢前座扎着马尾辫,白白胖胖的女孩,我喜欢高挑时髦,城里人装扮的年轻英语老师,我喜欢字迹清晰,不曾谋面的武汉笔友。
我的早恋都是失败的。我怕被家里打,所以把喜欢藏在了心底。不过那个笔友的信件至今还在。因为信件来往频繁,班主任扣留了下来,背着我叫来我爸,把信交给了他。我爸也守口如瓶,当做无事。几封去信渺无音讯,我也就不再写了。
毕业后,信件回到我手上。我恍然大悟。那个笔友名字里有个娜字,至今,遇到名字里带娜字的人,我都感到十分亲切和善意。
#我在头条搞创作第二期#
儿子的座右铭
别人眼中的阿炳,是一无可取之处的人。
怎么这种人还可以拥有一个家庭?
别人眼中的炳嫂,生活难过年年过。
怎么还留在这个男人身边?
金钱只是个小伤口。
皮肉之苦才令人心痛。
阿炳可以把炳嫂打至遍体鳞伤。
阿炳是会给家用的,可是要三催四请。
两星期后又会问炳嫂他要钱用,个个月都是这样。
阿炳很注重自己仪容的,爱洒上古龙水,可是他这样打扮不是给炳嫂看的。
当然,在青春少艾眼中,阿炳只不过是路边其中的一个大叔。
阿炳手机里藏着大量浓妆艳抹的女人照,他并不介意炳嫂知道。
炳嫂的金饰,阿炳一件一件悄悄地拿走了。
其实不是悄悄了,渐渐变成了明目张胆。
志伟、志明、志宏从小生活在父母无休止的争吵当中。
三人已是成年人了。
志伟是老大,妈妈忍受爸爸的一切,全都是为了孩子。
志伟跟自己说,当有了自己家庭,一定、一定、一定要爱护太太,当一个有责任感的男人。
这是志伟的人生座右铭。
二子志明,他心里一直讨厌这个家。
志明不明白妈妈为什么要忍受,是否失去爸爸便失去所有,无法独自生活?这种爱情太烂了。
所以,志明过着的爱情生活,都只是风花雪月。
这近乎志明的人生座右铭。
可以谈恋爱,可以买、可以卖,但不要为柴米油盐伤透神。
结婚太没有意思了。
至于老幺的志宏,多年来生活在这个环境之下。
他视为一切都是理所当然,不觉得这个家庭是畸形或正常。
他对结婚也没有任何态度。
不过,在他眼中,原来,女人是可以这样对待的。
完
东加豆
#这才是家庭教育#
稽古第四
稽古,即考察古代事迹的意思。这部分考察了上古、夏朝、商朝和周朝圣贤的事迹,以来充实和证明“立教”、“明伦”和“敬身”中所说的道理。
【原文】
孟子道性善。言必称尧?舜。其言曰,舜为法于天下可传于后世。我犹未免为郷人也。是则可忧也。忧之如何。如舜而已矣。摭往行,实前言,述此篇使读者有所兴起。
【译文】
孟子讲人性本善的道理。一开口,就拿尧舜举例子。他说:舜给天下的人树立了榜样,影响可以流传到后世,我却仍然不免是个平庸的人,这是值得忧虑的。忧虑了怎么办?像舜那样去做罢了。采取前人的性行,证实前人的说话,记述下“稽古”这一篇,使读者感动奋发去效法。
立教
【原文】
太任,文王之母,挚任氏之中女也。王季娶以为妃。太任之性端一诚庄,惟德之行。及其娠文王目不视恶色,耳不听淫声,口不出敖言。怀妊之意。生文王而明圣。太任敎之以一而识百。卒为周宗。君子谓太任为能胎敎。
【译文】
太任是周文王的母亲,挚任氏的二女儿。季历娶她为妻子。太任的性情,正派、专一、真心、端重,一切行为合乎规范。她有身孕的时候,眼睛不看不好的事物,耳朵不听不好的声音,嘴上不说没有礼貌的话,她用这样的谨言慎行,舒畅心态,给胎儿以良好影响,等到生产时,非常顺利轻松。文王天生便英明睿智,太任教他一,他便能知百。最终成为周王朝的奠基者。后来有智慧道德的人都说太任会胎教。
【原文】
孟轲之母,其舍近墓。孟子之少也,嬉戏为墓间之事踊跃筑埋。孟母曰,此非所以居子也。乃去舍市。其嬉戏为贾衒。孟母曰,此非所以居子也。乃徙舍学宫之旁。其嬉戏乃设爼豆揖让进退。孟母曰,此眞可以居子矣。遂居之。孟子幼时,问东家杀猪何为。母曰,欲啖汝。旣而悔曰,吾闻古有胎敎。今适有知而欺之。是敎之不信。乃买猪肉以食之。旣长就学,遂成大儒。
【译文】
孟轲的母亲家住在靠近墓地的地方,孟子小时候,就常玩些挖墓埋死人的游戏,而且玩得非常起劲。母亲就说:“此处不适合居住。”于是将家搬走,迁居到集市旁边,于是孟轲又以学习商贩吆喝叫卖为游戏。孟母又说:“这里也不适合居住。”就又举家迁徙,搬到学校旁边的房舍里,这样孟子就玩些祭祀、揖让、进退的有关礼仪方面的游戏。孟母高兴地说:“这里才是居住的好地方。”于是就在这里安居。孟子小时候问母亲邻居为什么要杀猪,母亲回答说:“给你吃肉。”说完又后悔了,心想:“我听说古人就很注重胎教,现在孩子刚懂事,我就欺骗他,这是教他不讲信用。”因此孟母就买猪肉给孟子吃。孟子长大后读书学习,终于成为博学多才的大学问家。
【原文】
孔子尝独立。鲤趋而过庭。曰,学诗乎。对曰,未也。不学诗无以言。鲤退而学诗。他日又独立。鲤趋而过庭。曰,学礼乎。对曰,未也。不学礼无以立。鲤退而学礼。
【译文】
孔子有一天独自站着,孔鲤(孔子的儿子)小步快走的走过庭院,孔子就问他说“你学习诗经了么?”孔鲤回答说:“没有.”孔子说:“不学习诗经,出言答对就不会合适.”孔鲤于是退下学习诗经.又一天,孔子又独自站着,孔鲤又小步快走的过庭院,孔子问他说:“学习礼经了么?”孔鲤回答说:“没有.”孔子就说:“不学习礼经,就无从立身.”孔鲤于是就退下学习礼经.
【原文】
孔子谓伯鱼曰,汝为周南、召南矣乎。人而不为周南、召南,其犹正墙面而立也与。
【译文】
孔子对伯鱼说:“你学习《周南》、《召南》了吗?一个人如果不学习《周南》、《召南》,那就像面对墙壁而站着吧”。
明伦
【原文】
虞舜父顽母嚚象傲。克谐以孝,使进以善自治不至于奸恶。
【译文】
舜是个盲人的儿子。他的父亲愚昧,母亲顽固,弟弟象傲慢,而舜却能与他们和睦相处,尽孝悌之道,把家治理好,使他们不至于走向邪恶。”
【原文】
万章问曰,舜往于田号泣旻天。何为其号泣也。孟子曰,怨慕也。我竭力耕田共为子职而已矣。父母之不我爱,于我何哉。帝使其子九男二女,百官、牛羊、仓廪备,以事舜于畎亩之中。天下之士多就之者。帝将胥天下而迁之焉。为不顺于父母,如穷人无所归。天下之士悦之人之所欲也。而不足以解忧。好色人之所欲。妻帝之二女,而不足以解忧。富人之所欲。富有天下,而不足以解忧。贵人之所欲。贵为天子,而不足以解忧。人悦之,好色富贵,无足以解忧者。惟顺于父母可以解忧。人少则慕父母,知好色则慕少艾,有妻子则慕妻子,仕则慕君,不得于君则热中。大孝终身慕父母。五十而慕者予于大舜见之矣。
【译文】
万章问:“大舜到田野里,望着天空哭诉,是什么事让他呼告哭泣呢?”孟子说:“这是因为他又怨恨又思念。我尽力地耕田,恭敬地完成做儿子的职责而已,至于父母不宠爱我,我有什么办法呢?帝尧派他的九个儿子两个女儿,还有百官带着牛羊、粮食,到农田里去侍奉大舜,天下的许多读书人都去归附他,帝尧考察天下而把天下迁让给舜。因为不被父母喜欢,舜就如同穷人找不到归宿一样。被天下的读书人所喜欢,是每个人的欲望,而不能解开舜的忧愁;喜欢美貌的女子,也是每个人的欲望,娶了帝尧的两个女儿,而还是不能解开舜的忧愁;富裕,也是每个人的欲望,拥有了整个天下,也还是不能解开舜的忧愁;尊贵,也是每个人的欲望,身为天子那样的尊贵,也还不能解开舜的忧愁。被人喜爱、喜好美色、富裕且尊贵,没有一样能解除舜的忧愁,惟有让父母顺心才能解忧。人在少年时,仰慕父母;知道爱好美色了,则思念年轻漂亮的了;有了妻子,就会思念家室;入仕作官就会思念君主,得不到君主赏识就会内心焦躁。只有最孝顺的人终身思念父母。到了五十岁还思念父母的人,我在大舜身上见到了。”
【原文】
杨子曰,事父母自知不足者其舜乎。不可得而久者,事亲之谓也。孝子爱日。
【译文】
杨子说:能够谨慎地服侍父母,却总是担心自己做得不够好,让父母不满意,就可以说已经具备了舜这种圣人的伟大人格了.人们希望能够永远陪伴在身边,让自己尽一点孝心,报答养育之恩。孝顺的儿女们总是会珍惜陪伴父母的每一天。
【原文】
文王之为世子,朝于王季日三。鸡初鸣而衣服至于寝门外,问内竖之御者曰,今日安否如何。内竖曰,安。文王乃喜。及日中又至亦如之。及莫又至亦如之。其有不安节,则内竖以告文王。文王色忧,行不能正履。王季复膳,然后亦复初。食上必在视寒暖之节,食下问所膳,命膳宰曰,末有原。应曰,诺。然后退。
【译文】
文王当太子的时候,每天三次到他父亲王季那里去请安。第一次是鸡叫头遍就穿好了衣服,来到父王的寝门外,问值班的内竖:“今天父王的一切都平安吧?”内竖回答:“一切平安。”听到这样的回答,文王就满脸喜色。第二次是中午,第三次是傍晚,请安的仪节都和第一次一样。如果王季身体欠安,内竖就会向文王察告,文王听说之后,就满脸忧色,连走路都不能正常迈步。王季的饮食恢复如初,然后文王的神态才能恢复正常。每顿饭端上来的时候,文王一定要亲自察看饭菜的冷热;每顿饭撤下去的时候,文王一定要问吃了多少。同时交待掌厨的官员:“吃剩的饭菜不要再端上去。”听到对方回答“是”,文王才放心地离开。
【原文】
文王有疾,武王不说冠带而养。文王一飯亦一飯。文王再飯亦再飯。
【译文】
文王如果有病,武王就不会喜悦,头不脱冠衣不解带地昼夜侍养。文王吃饭少,武王也就吃饭少;文王吃饭增多,武王也就随着增多。
【原文】
子曰,武王、周公其达孝矣乎。夫孝者善继人之志,善述人之事者也。践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲。事死如事生,事亡如事存。孝之至也。
【译文】
孔子说:“周武王和周公真是最守孝道的人吧!所说的孝道,就是善于继承先人的遗志,善于继续先人未完成的功业。站在合适的位置上,行先王传下的祭礼,演奏先王时代的音乐,尊敬先王所尊敬的,亲爱先王所亲爱的。侍奉死去的人就像侍奉活着的人一样;侍奉亡故的人就像侍奉活着的人一样,这才是孝的最高境界。”
【原文】
《淮南子》曰,周公之事文王也,行无专制,事无由己,身若不胜衣,言若不出口。有奉持于文王,洞洞属属如将不胜,如恐失之。可谓能子矣。
【译文】
《淮南子》上说:周公侍奉文王的时候,行动不擅自决定,办事不自作主张;他在文王面前柔顺得好像禁不起衣服的重量,说话轻言细语好像没有发出声音,每当有东西要捧给文王时,总是相当柔顺小心、恭恭敬敬,好像捧着重物力不胜任,生怕有所闪失,这真可谓能尽孝之之道啊!
【原文】
孟子曰,曾子养曾晳必有酒肉。将彻必请所与。问有余必曰有。曾晳死。曾元养曾子必有酒肉。将彻不请所与。问有余曰亡矣。将以复进也。此所谓养口体者也。曾元,曾子子。若曾子则可谓养志也。事亲若曾子者可也。
【译文】
孟子说:“曾子奉养曾晳,每餐必定有酒和肉,将要撤去时必定请示要把它们给谁。如果曾晳询问:‘有没有多余?’曾子必定说有。曾晳去世,曾元奉养曾子,每餐必定有酒和肉,将要撤去时不请示要把它们给谁。如果曾子询问:‘有没有多余?’曾元就说没有了,要把它们用来再次奉呈。这叫做奉养父母的口腹和身体,像曾子那样才可称为奉养父母的意愿。事奉父母像曾子那样,就好了。”
【原文】
孔子曰,孝哉闵子骞。人不间于其父母?昆弟之言。
【译文】
孔子说:“闵子骞真是孝顺呀!人们对于他的父母兄弟称赞他的话没有异议。”
【原文】
老莱子孝奉二亲。行年七十作婴儿戏,身着五色斑斓之衣。尝取水上堂,诈跌仆卧地,为小儿啼,弄雏于亲侧。欲亲之喜。
【译文】
老莱子,(东周春秋时期楚国隐士)孝顺父母,尽拣美味供奉双亲,70岁尚不言老,常穿着五色彩衣,手持拨浪鼓如小孩子般戏耍,以博父母开怀。一次为双亲送水,假装摔倒,躺在地上学小孩子哭,二老大笑。戏舞学娇痴,春风动彩衣。双亲开口笑,喜色满庭闹。
【原文】
乐正子春下堂而伤其足。数月不出。犹有忧色。门弟子曰,夫子之足瘳矣。数月不出。犹有忧色何也。乐正子春曰,善,如尔之问也。善,如尔之问也。吾闻诸曾子,曰,天之所生,地之所养,无人为大。父母全而生之。子全而归之,可谓孝矣。不亏其体,不辱其身,可谓全矣。故君子顷歩而不敢忘孝也。一举足为跬。再举足为歩。今予忘孝之道。予是以有忧色也。一举足而不敢忘父母。是故道而不径,舟而不游。不敢以先父母之遗体行殆。壹出言而不敢忘父母。是故恶言不出于口,忿言不反于身,不辱其身,不羞其亲,可谓孝矣。
【译文】
乐正子春下堂时,不小心扭伤了脚,好几个月不出门,还面带忧色。他的弟子就问道:“老师的脚伤已经好了,好几个月不出门,还面带忧色这是为什么呢?”乐正子春说:“好,你问的太好了!我听曾子说过,而曾子也是从孔子那儿听到:一‘天之所生,地之所养,没有比人更高贵的。父母完整地把自己生了下来,做儿子的也要把身体完整地还给父母,这才叫做孝。不使身体受到损伤,不使名声受到污辱,这才叫做完整。’所以君子抬腿动脚都不敢忘掉孝道。现在我扭伤了脚,是忘掉孝道的表现,所以我才面有忧色啊。每抬一次脚、说话都不敢忘掉父母,所以走路的时候光走大道而不走邪径,过河的时候要乘船而渡而不游泳而渡,不敢拿已故父母的遗体冒险。因为每说一句话都不敢忘掉父母,所以伤害他人的话不出于口,别人的辱骂也绝不会摊到自己身上。不让自己的身体受辱,也就等于不让自己的父母受辱,做到这一点,可以称得上孝了。”
【原文】
伯兪有过,其母笞之泣。其母曰,他日笞子未尝泣,今泣何也。对曰,兪得罪笞常痛。今母力,不能使痛。是以泣。故曰,父母怒之,不作于意,不见于色,深受其罪使可哀怜,上也。父母怒之,不作于意,不见其色,其次也。父母怒之,作于意,见于色,下也。
【译文】
伯俞犯了错,母亲责打他他哭了。母亲问他:“以前打你没见你哭,为什么今天哭了?”伯俞回答说:“以前我犯错挨打时很痛,但现在母亲打我没力气不能使我感到疼痛了,所以就哭了。”所以说父母对子女发怒的时候,不一味发脾气,一味打骂,而是让子女深深明白自己所犯的错误,悔悟到令人哀怜的程度,这是最好的方式。父母对子女发怒时,只是不发脾气也不打骂,这是差一点的方式。父母对子女发怒时,只知道又发脾气又打骂,这是最差的了。
【原文】
公明宣学于曾子三年不读书。曾子曰,宣而居参之门三年不学何也。公明宣曰,安敢不学。宣见夫子居庭,亲在叱咤之声未尝至于犬马。宣说之,学而未能。宣见夫子之应宾客,恭俭而不懈惰。宣说之,学而未能。宣见夫子之居朝廷,严临下而不毁伤。宣说之,学而未能。宣说此三者,学而未能。宣安敢不学而居夫子之门乎。
【译文】
公明宣跟从曾子学习,三年没有读书.曾子说:"宣呀,你在我这里三年了,却不学习,这是为什么呢?"公明宣回答:"我哪敢不学习呢?我见您在家中,因为有父母在,对狗马也不大声呵斥,我由衷钦佩,尽力地学,只是没能学好;我见您接待宾客,恭敬,俭约,从不轻慢,我由衷佩服,尽力地学,只是没能学好;我见您身为朝廷重臣,对下属要求很严,却从不伤害他们,我由衷地佩服,尽力地学,只是也没能学好.我深为佩服您这些品德,虽然学了,却都没能学好.我哪里敢不好好学习,而白白地在您门下做学生呢?"
【原文】
少连、大连善居丧。三日不怠,三月不解,期悲哀,三年忧。东夷之子也。
高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未尝见齿。君子以为难。
【译文】
少连、大连这两个人都很懂得为父母居丧的礼节。父母去世后的头三天,一味哭泣,不进饮食;三个月内,哭泣祭奠没有懈怠;到了一周年以后,还悲从中来,时时落泪;到了三年头上还满面愁容。他们还是东夷地方的人呀!
高子皋在为父亲守丧时,无声而泣了三年,从来没有笑过。君子认为这是一般人做不到的。
【原文】
颜丁善居丧。始死,皇皇焉,如有求而弗得。旣殡,望望焉,如有从而弗及。旣葬,慨然如不及。其反而息。
【译文】
颜丁在居丧时,就做的很好,在亲人刚去世时矿是六神无主的样子,好像热切希望亲人死而复生但又办不到;到了行殡礼时,感到依恋难舍,好像要追随亲人而去而又办不到的样子。到了下葬以后,感到怅然若有所失,好像担心亲人的灵魂来不及和他一道回家,因而走走停停地有所期待。
【原文】
曾子有疾,召门弟子曰,启予足。启予手。诗云,战战兢兢如临深渊,如履薄冰。而今而后,吾知免夫,小子。
【译文】
曾子病重,把他的弟子都召集到身边来,说道:“看看我的脚!看看我的手(看看有没有损伤)!《诗经》上说:‘小心谨慎呀,好像站在深渊旁边,好像踩在薄冰上面。'从今以后,我知道我的身体是不再会受到损伤了,弟子们啊!”
【原文】
纣始为象箸。箕子叹曰,彼为象箸,必为玉桮。为玉桮则必思远方珍怪之物而御之矣。舆马、宫室之渐自此始不可振也。纣为淫泆。箕子谏。纣不听而囚之。人或曰,可以去矣。箕子曰,为人臣谏不听而去,是彰君之恶而自说于民。吾不忍为也。乃被髪佯狂而为奴,遂隐而皷琴以自悲。故传之曰箕子操。王子比干者亦纣之亲戚也。见箕子谏不听而为奴则曰,君有过而不以死争,则百姓何辜。乃直言谏纣。纣怒曰,吾闻圣人之心有七窍,信有诸乎。乃遂杀王子比干,刳视其心。微子曰,父子有骨肉而臣主以义属。故父有过,子三谏不听,则随而号之。人臣三谏不听,则其义可以去矣。于是遂行。孔子曰,殷有三仁焉。
【译文】
殷纣即位,就使用起了象牙筷子。对此,纣王的叔父箕子叹息道:“他使用象牙筷子,必定会想要做犀玉之杯了。有了犀玉杯、象牙筷,就会想要远方的珍怪之物,等舆马宫室,这些都逐渐齐备,我害怕他由此开始走向灭亡!” 纣王淫佚不度,箕子进谏,纣王不听。有人劝他说:“可以离开不管了。”箕子说:“做臣子的向君主进谏,君主不听臣子就离他而去,这是彰显君主的过失而取悦于人民的行径,我不忍心这么做。”于是箕子披头散发,假装疯癫做了奴隶。后来他就隐居不出,常常抚琴以抒发心中所郁积的悲痛。后世流传他的曲子,称为《箕子操》。王子比干,也是料王的亲戚。他见箕子进谏,君主不听,箕子去做了奴隶,就说:“君主有了过失,做臣子的不以死谏争,百姓将受害,那百姓有什么罪过呢?”于是直言劝谏纣王。纣王大怒,说:“我听说,圣人的心,有七个孔窍,真的有么?”于是就杀了王子比干,挖出他的心来,看个究竟。微子说:“父子有骨肉之亲,而君臣以道义相桔合。因此父亲如果有过错,儿子屡次劝不听,就会继之以号哭;人臣屡次劝不听,那么在道义上可以离开不管了。”于是微子就远行了。孔子说:“商朝竟有三个仁人。”
【原文】
武王伐纣。伯夷、叔齐叩马而谏。左右欲兵之。太公曰,此义人也。扶而去之。武王已平殷乱天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山。釆薇而食之。遂饿而死。
【译文】
周武王正向东进发,讨伐纣王。伯夷、叔齐拉住武王战马而劝阻,武王身边的人想杀死他们,太公姜尚说:“这是两位义士啊!”扶起他们,送走了。武王平定殷乱以后,天下都归顺于周朝,而伯夷、叔齐以此为耻,坚持大义不吃周朝的粮食,并隐居于首阳山,采集薇蕨来充饥。就这样饿死在首阳山。
【原文】
卫灵公与夫人夜坐,闻车声辚辚至阙而止,过阙复有声,公问夫人曰,知此谓谁。夫人曰,此蘧伯玉也。 公曰,何以知之。夫人曰,妾闻礼,下公门式路马,所以广敬也。夫忠臣与孝子,不为昭昭信节,不为冥冥惰行。蘧伯玉,卫之贤大夫也。公使人视之。果伯玉也。
【译文】
一天夜里,卫国国君卫灵公和夫人南子在宫中静坐。这时一阵车轮声由远而近,声音越来越大,但是到宫殿附近的时候,声音突然一下子变轻了。过了一会儿,车轮声又响起,渐渐远去,最后消失在寂静的夜空中。卫灵公心中很是疑惑,不由地问道:“夫人知不知道车上坐的是什么人呢?”“蘧伯玉。”夫人毫不犹豫地说道。“你怎么知道一定是蘧伯玉呢?”卫灵公疑惑地问夫人。夫人说:“臣子经过宫室大门时,应该下车徒步走过去,车辆行驶要轻,以此表示对国君的尊重。现在天已经晚了,外面没有人,即使不这么做也不会被人发现。所以在这种情况下,很多臣子一般都不会下车。但是蘧伯玉不同,他一定要下车步行。因为他修养德行是为提高自己,而不是做样子给别人看,所以我说是他。”于是,卫灵公派人去察看,果然是蘧伯玉。
【原文】
赵襄子杀智伯,漆其头以为飮器。智伯之臣豫让欲为之报仇,乃诈为刑人,挟匕首入襄子宫中,涂厕。左右欲杀之。襄子曰,智伯死,无后而此人欲为报仇。眞义士也。吾谨避之耳。让又漆身为癞,呑炭为哑,行乞于市。其妻不识也。其友识之,为之泣曰,以子之才臣事赵孟必得近幸。子乃为所欲为,顾不易耶。何乃自苦如此。让曰,委质为臣而求杀之,是二心也。吾所以为此者,将以愧天下后世之为人臣,而懐二心者也。后又伏于桥下欲杀襄子。襄子杀之。
【译文】
赵襄子与智伯之间有极深的仇怨,赵襄子联合韩、魏二家,消灭智伯,并将他的头骨拿来当酒杯。智伯的旧臣豫让下定决心为智伯复仇. 他先是改变姓名,冒充罪犯,携带着匕首混进宫廷,企图借整修厕所的方式,刺杀赵襄子.可是赵襄子在上厕所时,突然有所警觉,命令手下将豫让搜捕出来.赵襄子的左右随从原想杀他,赵襄子却认为智伯无后,豫让肯为故主报仇,是个有义之人,便将他释放. 豫让仍不死心,为了改变相貌、声音,不惜在全身涂抹上油漆、口里吞下煤炭,乔装成乞丐,连他妻子都认不出来,想找机会报仇.他的朋友认出是他,哭着劝他:「以你的才能,假如肯假装投靠赵襄子,赵襄子一定会重用、亲近你,那你岂不就有机会报仇了吗?何必要这样虐待自己呢?」豫让却说:「如果我向赵襄子投诚,我就应该对他忠诚,绝不能够虚情假意,用这种卑鄙的手段.这是怀有二心,我这样做就是让天下怀有二心的臣子惭愧」豫让还是要依照自己的方式完成复仇的使命. 有一次,机会来了,豫让事先埋伏在一座桥下,准备在赵襄子过桥的时候刺杀他.赵襄子的马却突然惊跳起来,使得豫让的计划又再次失败.捉了豫让后,赵襄子杀了他。
【原文】
王孙贾事齐闵王。王出走。贾失王之处。其母曰,汝朝去而晩来,则吾倚门而望,汝莫出而不还,则吾倚闾而望。汝今事王,王出走,汝不知其处。汝尙何归。王孙贾乃入市中曰,淖齿乱齐国杀闵王。欲与我诛齿者袒右。市人从之者四百人,与诛淖齿,刺而杀之。
【译文】
王孙贾当年十五岁,事奉齐闵王。闵王逃亡后,王孙贾不知闵王逃到什么地方去了。他的母亲说:“你早晨出去晚上回来,我就倚门望你;你晚上出去不回来,我就倚着里门望你。你如今事奉君王,君王逃走了,你不知道他的下落,你还回来干什么?”于是王孙贾就走进市场,说:“淖齿搅乱了齐国,杀死了大王,想要跟我一起去诛杀他的人,将右臂袒露出来!”市场上有四百人跟随他,与他去诛杀淖齿,最后终于刺死了淖齿。
【原文】
臼季使过冀, 见冀缺耨,其妻馌之,敬相待如宾,与之归,言诸文公曰,敬,德之聚也。能敬,必有德。德以治民。君请用之。臣闻出门如宾,承事如祭,仁之则也。文公以为下军大夫。
【译文】
臼季经过冀邑时,看到冀缺在田中锄草,他妻子给他送饭来,夫妻间相敬如宾。回国后,因此推荐给晋文公说:“恭敬,是德行集中的表现,能够恭敬,就必定有德行。用德行来治理百姓,请君王任用他。下臣听说,一个人出门如同去会见宾客,办事如同参与祭祀般恭恭敬敬,这就是仁爱的准则啊!”晋文公立即任命冀缺为下军大夫。
【原文】
公父文伯之母,季康子之从祖叔母也。 康子往焉,䦘门而与之言,皆不踰阈。
【译文】
公父文伯的母亲,是季康子的叔祖母。季康子去看她,她就开着门和季康子说话,彼此都不越过门槛。
【原文】
卫共姜者,卫世子共伯之妻也。共伯蚤死。共姜守义。父母欲夺而嫁之。共姜不许。作柏舟之诗以死自誓。
【译文】
卫国的共姜,是卫世子共伯的妻子,共伯早死。共姜守寡不嫁,她的父母想逼迫她再嫁,共姜不同意,作了柏舟这首诗以后发誓到死不嫁。
【原文】
蔡宋人之女也。旣嫁而夫有恶疾。其母将改嫁之。女曰,夫之不幸乃妾之不幸也。奈何去之。适人之道,壹与之醮,终身不改。不幸遇恶疾。彼无大故,又不遣妾。何以得去。终不听。
【译文】
有一个蔡人娶了宋人的女儿作妻子。宋女出嫁不久,丈夫便患了重病,她的母亲想让她改嫁。宋女说:“丈夫遭遇了不幸,就等于我遭遇了不幸,我怎能离开他?嫁给他人就要坚守道义,一旦与他结婚,就得厮守终身,不再改嫁。丈夫虽然不幸得了重病,但他并没有大的变故,而且他又没有赶我走,我为什么要离开他呢?”她最终没有听从母亲的话。
【原文】
万章问曰,象日以杀舜为事。立为天子,则放之何也。孟子曰,封之也。或曰,放焉。仁人之于弟也不藏怒焉,不宿怨焉。亲爱之而已矣。
【译文】
万章问:“象每天把杀害舜作为事务,舜被拥立为天子后,只是将他流放,这是为什么呢?”孟子说:“这是封他为诸侯,有人说,是流放。仁人对于弟弟,不隐藏心中的愤怒,也不留下怨恨,只是亲他爱他而已。”
【原文】
伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。父欲立叔齐。及父卒,叔齐让伯夷。伯夷曰,父命也。遂逃去。叔齐亦不肯立而逃之。国人立其中子。
【译文】
伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。父亲想要立叔齐为国君,等到父亲死了,叔齐要把君位让给伯夷。伯夷说:“这是父亲的遗命啊!”于是逃走了。叔齐也不肯继承君位逃走了。国人只好拥立孤竹君的次子。
【原文】
虞、芮之君,相与争田,久而不平。乃相谓曰,西伯仁人也。盍往质焉。乃相与朝周。入其境,则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,班白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。二国之君感而相谓曰,我等小人。不可以履君子之庭。乃相让,以其所争田为间田而退。天下闻之,而归者四十余国。
【译文】
当时,虞国人和芮国人发生争执田地的事情不能断决,两方就说西伯侯是个仁人,不如去向他请教,就一块儿到周国来。进入周国境后,发现种田的人都互让田界,行人互相让路,进了城看见男女各走一边,老人手不提东西。进入朝堂看见士谦让大夫,大夫谦让卿。虞、芮两国发生争执的人,还没有见到西伯,就觉得惭愧了,都说:“我们所争的是小人,正是人家周国人以为羞耻的,我们还找西伯干什么,只会自讨耻辱罢了。”于是各自返回,都把田地让出然后离去。诸侯听说了这件事,都说:“西伯恐怕就是那承受天命的君王。”
【原文】
曾子曰,以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若虚,犯而不校。昔者吾友尝从事于斯矣。
孔子曰,晏平仲善与人交。久而敬之。
【译文】
曾子说:“自己有才能却向没有才能的人请教,自己知识多却向知识少的人请教,有学问却像没学问一样;知识很充实却好像很空虚;被人侵犯却也不计较,从前我的朋友就是这样做的.”
孔子说:“晏平仲(齐国大夫,就是晏婴,他的字叫平仲)善于跟别人交往,时间长了,(人们)就敬重他。”
少年时,我在山东德州,住过几年。不是暂住,是久住,上了户口的。
1955年春,父亲三十岁上,以小军官(少尉)的身份,从青岛部队转业。山东的部队,只能在山东安置,地方可以自己选,父亲挑了德州这个离老家最近的城市。老家在晋南,说近,也有两千多里。安置的单位,叫德州生建机械厂,这是对外的说法,实际上是监狱,他是管理干部,按旧时的说法,就是狱吏。
其时干部带家属,不像后来那么严。到了秋天,便将母亲和我接来,落了德州的户口。租住在交通街八号。我在老家,刚上三年级,到了德州,就近上了石芦街小学。
城市的小学,跟我们老家的小学,还是有所不同。
老家的小学,几乎没有女老师,这儿,除了校长,几乎全是女老师。带我们的班主任,也是语文老师,叫庞秀娟,高挑白浄,一口普通话,不像是德州本地人。后来我就想,这是为什么,一想也就想通了。学校旁边有个军事机关,庞老师或许是哪个军官的家属,随军来到德州,就近安排在小学教书。
我后来也教过多年的书,小学教过,中学也教过。我总觉得,中小学里,还是要有女老师,尤其是要有漂亮的女老师。让小女孩,有模仿的榜样,让小男孩知道,有所爱慕,有所敬仰。庞老师说活,温柔和善,我们什么时候,都愿意听她说话,就是批评,也觉得心里舒畅。
我八岁上学时,实足年龄只有六岁半。再加上我小时候就比较“憨”,省事迟,看去呆头呆脑的。然而,就是这么一个“小侉子”(当地小孩对外地小孩的称呼),来了没多久,居然也“知慕少艾”了。
这个四字词,要解释一下。
记得多少年前,读过杨绛先生一篇文章,谈到少年时代的钱锺书先生,说大约在钱先生八九岁的时候,曾在他家风门的门扇上,用小刀刻了几个字:“刺宝宝处”。宝宝是他们本家的一个小女孩。杨先生说,可能是钱锺书和他的弟弟钱锺翰,玩耍时将宝宝打哭了,于是便学着古代侠客的做法,将此地命名为“刺宝宝处”。在我们看来,这不过是小孩子的淘气,可是杨先生不这么看,说这叫“知慕少艾”。她是学贯中西之人,知道从心理学上说,这应当是少年性意识,开始萌动的表征。
后来查书,方知这个“知慕少艾”,竟然是见诸经传的。《孟子·万章上》上说,“人少则慕父母,知好色则慕少艾”。虽说这儿有两个则字,从文义上说,却不能说是对句,应当读成:“人少,则慕父母,知好色则慕少艾。”后边的两项,都是“人少”统着的。释文上说,少艾是指年轻漂亮的女子, 也说大了,应当是指漂亮的小女孩。这样理解了,杨先生的说法,是很到位的。
又是引证名人,又是引用古籍,不过是给自己找台阶,直筒点说,就是学坏了,会跟女孩子淘气了。只是这种淘气,不像跟男孩子淘气,打打闹闹就过去了,而是一种故意的纠缠。
是这么一件事。
上学的路上,不是有个军事机关的院子吗,里面的人打扫过卫生,会将办公室的垃圾,撮出来,倒在门口的墙根。小孩子眼尖,见了总会瞅瞅,看有没有可用的小玩意。有次路过,发现一支塑料杆儿的蘸水笔。捡起一看,杆儿是两截拧在一起的,接头处劈了一道细纹,拧不紧了,当废物扔掉。我捡上,装进自己的铅笔盒里,捏紧点还能用。
三年级教室,学生不少,课桌前后挨得挺紧。我的里面,靠墙坐着的,是一个女同学,叫傅秀菊。一次从我背后出去,挤了挤,书本一蹭,将铅笔盒推了一下,掉在课桌下面。待一一捡起,那只蘸水笔杆儿,断成了两截。傅秀菊一看,以为是自己挤了人,掉在地上摔坏的,马上就紧张起来。她不紧张,我还没有胆子,她一紧张,我的胆子就来了,说:你弄坏的,你赔。
为这事,一连好几天,傅秀菊见了我,总是一副愧怍的样子。
这儿还要加一句,傅秀菊的模样,甚是可爱,也不能说多白净,眼睛水凌凌的,性子也是绵善的那种。我心里很是喜爱,平日没事的时候,总想跟她说说话。过去说话,总待理不理的,自从有这个事儿,跟她说什么,都是乖乖的听。
再后来,这事儿,不知怎么庞老师知道了。把我叫去,说都是同学,这么个事儿,是不是就算了。我呢,心是虚的,又是漂亮的庞老师这么一说,自然就同意了。庞老师还让傅秀菊给我鞠了一躬,表示谢意,说看人家韩某某多好。那次,我可真是赚足了。
到了1957年9月,我考上了建设路小学五年级。第二年秋天,父亲的机关,兴起一个“动员干部家属返乡参加农业劳动”的小运动,父亲年轻,积极报名,响应号召。机关里也有响应的,人家是本地人,将家属送回乡下避避风头,就过去了。父亲是真的响应,办了迁移证,买了车票,将母亲跟我,还有在德州出生的三弟,一起送上了火车。
就这样,我离开了德州,回到老家的镇上继续上学,再后来,上中学,上大学。(韩石山)