第五套人民币上100元上有圆,yuan。在描述100元的一句话中就出现了三个不同的元字表述。而中国近代词汇来源基本上有三个方向,第一种是自古就有的字词通过新文化运动演变而成,比如人民,原本人和民各有所指,但现在合成一个词语泛指群众。第二种是通过日文翻译西方学术词汇而来的借字,比如经济,卫生,教授,是日本开阜后“兰学”兴起而翻译的。第三种就是中文直接翻译外语而来的词汇,比如啤酒,咖啡,巧克力。笔者通过这三个方向来考察圆字的起源。
第五套人民币
中国历史上货币的单位中国最早的货币是贝币。这也是通过文字结构发现,凡是与钱相关的字都有“贝”。比如“财宝”“贵贱”等。说文解字:贝海介虫也。古者货贝而宝龟,周而有泉,至秦废贝行钱。 贝币的计算单位是朋,一朋的贝数,并没有实质考证,但现在大多倾向于每朋10贝。在先秦文献《诗经·小雅·菁菁者莪》中有“既见君子,锡我百朋”。据网络数据1959年河南安阳商代墓葬中出土的戍嗣子鼎的铭文中有”王商戍嗣子贝廿朋”。也可以看出“朋”是现以考证最早中国钱的单位。
春秋战国期间,中国货币单位比较混乱,出见过刀币,布币,蚁鼻钱等。秦朝统一了中国,也统一的中国货币,其基本货币政策一直延续在各个封建王朝,延用至20世纪初。司马迁在《史记·平准书》中记载:“及至秦,分一国之币为三。黄金以镒为名,为上币;铜钱识曰半两,重如其文,为下币;而珠玉、龟贝、银锡之属为器饰宝藏,不为币”。这也是确认了中国钱单位贵重货币以重量为单位。
秦汉早期都以镒斤为主要货币单位,直到五代十国时期,更替,战乱频生,民间记重单位慢慢从斤改为两,钱,分,厘。这种记重单位也一直延续到晚清及时期。如1900年《辛丑条约》第六款清朝赔偿各国共计关平银4亿5千万两,直到美国《白银法案》出台,彻底摧毁了中国银本位的基础,才迎来了法币改革,以及我们现在使用的货币。
员《说文解字》物数也。从贝囗声。凡员之属皆从员。籒文从鼎。王权切〖注〗徐锴曰:“古以贝为货,故数之。”所以员作为货币单位也很有道理,一方面传承了以贝为钱的理念,另一方面字体书写也很简单。查询中国第一部中英词典《华英字典》[1],员并没有和钱相关的记录。
华英字典
《台湾南部碑文集成》高雄市左营区旧城国民小学的乾隆十二年(1747)《新建明伦堂碑记》其中捐银记录出现以“员”的为单的捐款22条;台南市开基武潮内,嘉庆二十三年(1818)《重兴开基武潮碑记》也出现捐银以“员”计。[2]这边可以推断是“员”最早用于旧式西班牙银元, 15世界大航海时代的开始,外国银元才开始流入中国,中国当地的买办行商在广州及台湾以“员”“代”“枚”用作计算单位。
藩汇理银行100元钞票
近代香港出现不少以员为单位的钞票,最早的可以追溯1846年的香港钞票。藩汇理银行发行的钞票,当时在香港实质流通的港元是指大量流通的墨西哥银元,这里的员也是指墨西哥银元。其后,其他在香港发钞银行一直跟随这个“员”字用于钞票上。有利银行由发钞初期直至1964年罕有发行的100元钞票外,所有钞票均用上“员”字。汇丰银行也用上“员”字 ,直到1890年代才慢慢改用“圆”字 。至于渣打银行,更一直用“员”字,直到1970年发行新钞才以“圆”字代替。之后这个格式被香港各大银行采纳,包括之后的有利银行,汇丰银行,渣打银行。直到香港一九三五年进行币制改革,放弃了银本位币制,新货币重新定义了货币,才更改为圆字。
也有种说法,员是圆的通假字。如两字在古书中本通,《孟子》规矩方员之至也。《诗·商颂》景员维河。《说文长笺》员当作圆,言周景山皆大河也。不过从应用的角度讲,早期中国货币单位员与圆是通用的。
Yuan显而易见,yuan是个标准的汉语拼音,而且是近古音。根据资料,汉语拼音(Chinese phonetic alphabets,Chinese Pinyin),是中华人民共和国的汉字拉丁化方案,于1955年—1957年文字改革时被原中国文字改革委员会汉语拼音方案委员会研究制定。该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标[1]。
华英字典
更早的官方资料,1909年,江谦正式提出把官话定名为国语,1911年清学部通过《统一国语办法法案》。1913年中华召开“读音统一会”,最后确定“国音”以北京语音为“基础”,同时吸收各地方言的语音特点,并为国语创制了注音字母(又称“注音符号”)。1919年北洋政府教育部设“国语统一筹备会”,1924年决定废除国音,放弃入声,确立国语以北京语音为标准音,1928年国民政府公布推行国语罗马字拼音法式。
可以看出yuan的最早追溯只能到1909年,而银币上的圆的使用远远早于这个时间,所以应该是先有圆的使用,而后有yuan的推广。
而1874年在上海编译《汉英韵府》显示“yuen”。可以合理的推断是在正式使用圆之后,yuan的拼音才加到货币中。
圆圆,《说文》释其义为“圆,全也。”是完整、周全、丰满的意思。《康熙字典》中也并无与货币单位相关的记录。而中圆在1815年的《英华词典》里第一次出现,银子十圆。也详细表述了圆是dollar的中文单位。[1]
香港早在1847年就引入英国本土货币来作为辅助货币。但是这些货币是根据英国金本位制发行的。而本地华人习惯使用重量货币银条、银锭、元宝等。另一方面,西班牙银币有统一的格式及重量,由于银元成色稳定,受众广泛,于是香港1862年废英磅改圆,香港政府颁布改用圆(yuan)dollar作为财务记账单位。历史上圆字第一次被正式引用[2]并于1866年发行了第一代香港银币一圆。货币正面是维多利亚女皇小冠冕左侧头像,背面是印有one dollar及香港一圆字样。这是到目前为止能够追寻最早印有壹圆字样的硬币。
元元《说文解字》释其义为“始也,从一,从兀。”《尔雅·释话下》“元,首也。”《左传·嘻公三十三年》“(先较)免宵入狄师,死焉。狄人归其元, 面如生。”杜预注:“元,首也。”从甲骨字形看,元的本义确为“首”义,并引申出“开始”等意义。元字的读音也不是现代汉语的yuan。所以说圆与元是繁简字一说是无稽之谈。
元字与钱相关应该是起源元宝一词。唐武德四年铸行的年号钱“开元通宝”,币面上下左右有“开元通宝”四字,有人回环读作“开通元宝”,开后世铜币以“元宝”为名的先河。以至清末所铸铜元上曾有“光绪银元”字样。另一种说法是元世祖至元三年(1266年),为便于官府库存的管理和计数,蒙古人开始铸造船形银锭,重50两,名之为“元宝”。至元十三年(1276年),蒙古人征服了南宋,回到扬州,丞相伯颜下令搜检将士行装,将搜出的撒花银子熔铸成50两的银锭,称为“元宝”,取“元朝的宝货”之意,献给元世祖。世祖再分赐将士,流通于市面,后来相沿习用。
从历史上看元与钱相关已经有1300多年的历史了。
但实际情况是清政府元与圆是混用的。政府选宣统二年(1910)四月,经清政府币制调查局研究,度支部奏《厘定币制酌拟则例》及《筹拟旧币处理办法》等折,清政府认为切实可行,于四月十六日颁布了一道谕令:“中国国币单位,着即定名为“圆”,暂就银为本位,以一圆为主币,重库平七钱二分;另以五角、二角五分、一角三种银币及五分镍币,二分、一分、五厘、一厘四铜币为辅币。元角分厘各以十进,永为定价,不得任意低昂。”
所以有光绪银元也有,也有大清银币壹圆。不过最早使用圆字的大清银币发行于1907年。远落后于香港的1862年。
2.6 円中文的大量词汇源于日本,考虑圆是否也来源于日文的“円”字。在晚清傅云龙所著《游历日本图经·卷二十·日本文学 上·日本文表附录日本异字》中指“円”字为“圆”的俗字。日本官方货币的官方名称为“日本银行券”,“日元”只是中文使用者根据其货币单位“円”而创造出来的通用的货币名称,故也可以看出大多数时候货币的中文名称就使用该货币的单位[3]。1868年,日本明治天皇上台,开启明治维新,推行现代化改革。维新政府于明治三年(1870年),从香港购得造币机器,开始铸造本国银圆[4]。明治四年(1871年)5月10日,日本政府颁布《新货条例》(明治4年太政官布告第267号),废止江户幕府时代的一分银等银币,制造重416格令(约26.96克),含银90‰的贸易一圆银币与银辅币[5]。
所以得出结论,日本对圆的使用是来源于中国,继承香港对银币的使用方法,而1870年也远落后香港的1862年。
DollarDollar是美国、加拿大等国的货币单位,译作“元”。该词于1553年进入英语,它源于1518年在波希米亚(Bohemia)铸造的一种银币的名称。到17世纪末演变成Dollar,泛指任何一种外币,特别指西班牙铸造的古银币。美国独立不久,杰弗逊反对继续使用英镑,1785年大陆会议决定采用新的货币制度,彻底与英国决裂,“决心将美国的货币单位采用元”[6] 中文可以记载的最早文献是1815年的《英华词典》,原始档案可以看到Dollar就是指圆,也有例句银子十圆[7]。而民间使用作为货币可以追溯到1819年一张有Canton Bank开具的一千元银元票,票据上中英文对照,Dollar对应“番银”,可以确定指为银元。之后香港钞票都是以英文Dollar来特指圆。
近代历史上官方对圆的使用。宣统二年 1910年,清政府终于出台《币制则例》宣布:“国币单位定名曰圆。”、“一圆为主币,五角以下为辅币,计算均以十进;一圆分为十角,一角分为十分,一分分为十厘,一切兑换均按此计算。”[8]正式在法律上规定圆作为货币单位。但是1914年,北洋政府在北京以大总统的名义公布了《国币条例》及《国币条例施行细则》,规定“圆”为一个价格单位,每枚银元重量为库平纯银六钱四分八厘。以一元银币为主币,其余的镍币、铜币为辅币,这年12月,由天津造币厂开始铸造镌有袁世凯头像的银元[9]。出现了“圆”与“元”字开始混用。这中显现维持到1928年国民政府草拟了《国币条例草案》:法律确定“本位币:银币一圆”,“以库平纯银六钱四分零八毫为价格单位,定名曰圆”。“一圆银币总重量为七钱二分,银八九、铜一”。1929年4月10日,又颁布了《中央造币厂组织章程》,在上海筹设中央造币厂,鼓铸银元。直到1933年3月1日,财政部发布《废两改元令》,称“本部为准备废两,先从上海实施。特规定上海市面通用银两与银本位币1元或旧有1元银币之合原定重量成色者。当时的南京政府为“废两改元”公布施行了《银本位币铸造条例》,“第二条银本位币定名曰元”二十二年三月十日财政部通令:“本部为准备废两改元先从上海实施,特规定上海市面通用银两与银本位币一元……以规元七钱一分五厘合银元一元为一定之换算率,并自本年三月十日起施行。”二十二年四月五日财政部布告:“兹定四月六日起,所有公私款项之收付与订立契约、票据及一切交易,须一律改用银币,不得再用银两……。[10]与过去法案不同,大量使用了元代替了圆字。
中华人民共和国成立以后,1955年2月21日发布了由周恩来总理签署的中华人民共和国国务院《关于发行新的人民币和收回现行的人民币的命令》,宣布发行第二套人民币,并说明:“新币面额,主币分为一元、二元、三元、五元、十元五种,辅币分为一分、二分、五分、一角、二角、五角六种。”《中国人民银行通告》宣布发行主币壹圆券、贰圆券、叁圆券、伍圆券、拾圆券和辅币壹分券、贰分券、伍分券、壹角券、贰角券、伍角券。这样,明确了中华人民共和国的货币单位,主币单位为圆(元),辅币单位为分、角两级十进制。1995年颁布的《中国人民银行法》第十六条规定:“人民币单位为元,人民币辅币为角、分”。2005年5月1日施行的《中华人民共和国人民币管理条例》第四条规定:“人民币单位为元,人民币辅币单位为角、分。1元等于10角、1角等于10分。人民币依其面额支付”。值得发现的是基本上现在人民币上都是圆字,但1999年出版的硬币还是采用了元字。
可以理解为从1910年开始,圆与元字已经以某种形式上的通用。事实上,除了汇丰银行的纸币及香港10元纸币采用元做为货币单位外,香港其他纸币都以圆作为纸币的货币单位。
[1] 《华英字典》马礼逊 英国东印度公司的澳门印刷厂所印制 1815
[2] 《香港货币》蕭麗娟; 香港歷史博物館 康樂及文化事務所, 2012.
[3] 円(えん)は、日本の通货単位。通货记号は¥(円记号)、ISO 4217による通货コードはJPY。旧字体では圆、ローマ字ではyenと表记する。当时の表记は旧字体の”圆”であった。货币法(明治30年3月29日法律第16号)施行により货币条例(明治8年6月25日太政官布告第108号、新货条例を改正公布)は廃止されたが、通货単位としての円は受け継がれ、现在の通货の単位及び货币の発行等に关する法律(昭和62年6月1日法律第42号)に受け継がれている。
[4] 杨觉.《简说日本龙洋银币》 收藏界 2010 P102–103.
[5] 明治财政史编纂汇编 『明治财政史(第11卷)通货』 大蔵省编纂、1905年
[6] Dollar(元、美金)一词的来历 郑声滔 《财会通讯》 1987年03期
[7] 《华英字典》马礼逊 英国东印度公司的澳门印刷厂所印制 1815
[8] 《中国货币史》彭信威 上海人民出版社 1988
[9] 中华货币史资料-第一辑1912-1927中国人民银行总行参事室
[10] 中华货币史资料-第二辑1924-1949中国人民银行总行参事室
[1] 《汉语拼音接轨中国》郝龙斌: 中央社. 2009-02-21
[1] 《华英字典》马礼逊 英国东印度公司的澳门印刷厂所印制 1815
[2] 《中国货币史》彭信威 上海人民出版社 1988
田英章毛笔楷书偏旁部首之方框儿:“囗”。
今天,继续分享偏旁部首:方框儿,也作国字框。
首画竖笔露锋起笔,略左斜,中间稍细,收笔勿重;横折与竖笔虚接起笔,有时也可不接,留有气口。横画稍抗肩,不要写重,并且向右渐轻行笔,略呈拱形,到位后轻提笔锋向右下方顿笔,然后内擫写竖笔,竖身比左竖稍重,稍长,中间稍细,内直外弯,最后略重回锋收笔。下面的横画实接起笔,略抗肩,左轻右重,收笔不封口。要求体态端庄,左收右展,行笔要外柔内刚。框形不宜过大、过宽,且笔画不可粗重。
具体字例:
固 gù
国 guó
困 kùn
圈 quān
园 yuán
团 tuán
圆 yuán
围 wéi
因 yīn
图 tú
字例打印本:
字例描红本:
感谢您的阅读!
欢迎留言转发评论!