[Photo/Agencies]
“唱白脸”,汉语俗语,字面意思是“to sing white face”,比喻在解决问题的过程中,充当严厉或令人讨厌的角色(pretend to be harsh and severe)。
在京剧脸谱(facial makeup in Peking Opera)中,“红脸”是正直的象征(symbol of integrity)。“白脸”是奸邪的象征(symbol of evil)。后来人们就用红脸代表好人,用白脸代表坏人。
习语“一个唱白脸,一个唱红脸”表示在做某件事情时,两人合作,一人哄骗、一人恐吓(One coaxes, the other coerces.),软硬兼施来达到说话人的目的,与英文“good cop, bad cop”用法相似。
例句:
你只要负责在这个纸上签字就可以了,白脸我来唱。
You go ahead and sign this paper, and I’ll do the dirty work.
也许我们应该换个战术。听说过“一个唱白脸,一个唱红脸”吗?
Maybe we should try a new tactic. Have you heard of \"good cop, bad cop\" ?
Editor: Jade
来源:chinadaily
[Photo/Agencies]
“唱白脸”,汉语俗语,字面意思是“to sing white face”,比喻在解决问题的过程中,充当严厉或令人讨厌的角色(pretend to be harsh and severe)。
在京剧脸谱(facial makeup in Peking Opera)中,“红脸”是正直的象征(symbol of integrity)。“白脸”是奸邪的象征(symbol of evil)。后来人们就用红脸代表好人,用白脸代表坏人。
习语“一个唱白脸,一个唱红脸”表示在做某件事情时,两人合作,一人哄骗、一人恐吓(One coaxes, the other coerces.),软硬兼施来达到说话人的目的,与英文“good cop, bad cop”用法相似。
例句:
你只要负责在这个纸上签字就可以了,白脸我来唱。
You go ahead and sign this paper, and I’ll do the dirty work.
也许我们应该换个战术。听说过“一个唱白脸,一个唱红脸”吗?
Maybe we should try a new tactic. Have you heard of \"good cop, bad cop\" ?
Editor: Jade
来源:chinadaily
京剧脸谱色彩含义丰富,关羽忠勇神武一般是红脸,那张飞一般是?这是蚂蚁庄园1月8号今日庄园小课堂的问题,很多用户还不知道答案,本文小编会为大家详细介绍1月8日今天蚂蚁庄园课堂小鸡饲料答案。
蚂蚁庄园回答知识送饲料活动开始啦!
蚂蚁庄园非常好玩,养鸡的同时还能做慈善,最近的知识问答还可以免费送饲料。
今天的问题是:
京剧脸谱色彩含义丰富,关羽忠勇神武一般是红脸,那张飞一般是?
黑脸
蓝脸
答案:黑脸
小伙伴们快去领小鸡饲料吧!
以上就是1月8日蚂蚁庄园小课堂的问题答案。
来源:闽南网
[Photo/Agencies]
“唱白脸”,汉语俗语,字面意思是“to sing white face”,比喻在解决问题的过程中,充当严厉或令人讨厌的角色(pretend to be harsh and severe)。
在京剧脸谱(facial makeup in Peking Opera)中,“红脸”是正直的象征(symbol of integrity)。“白脸”是奸邪的象征(symbol of evil)。后来人们就用红脸代表好人,用白脸代表坏人。
习语“一个唱白脸,一个唱红脸”表示在做某件事情时,两人合作,一人哄骗、一人恐吓(One coaxes, the other coerces.),软硬兼施来达到说话人的目的,与英文“good cop, bad cop”用法相似。
例句:
你只要负责在这个纸上签字就可以了,白脸我来唱。
You go ahead and sign this paper, and I’ll do the dirty work.
也许我们应该换个战术。听说过“一个唱白脸,一个唱红脸”吗?
Maybe we should try a new tactic. Have you heard of \"good cop, bad cop\" ?
Editor: Jade
来源:chinadaily