上一句是:"鸣之而不能通其意。"这句话出自《马说》一文,是唐代文学家韩愈的作品。原文是:“世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:‘天下无马!’”这句话表达了作者对人才被埋没和不被理解的感慨。
"食之不能尽其材"中的"食"在这里读作"shí",意指喂养或给马提供食物。在古文中,“食”字有不同的读音,如作动词时一般读作"shí",指吃;但作为名词指食物时,有时读作"sì",如“食量”。在这个句子中,“食”指的是喂养,所以读作"shí"。
"策之不以其道,食之不能尽其材"这句话出自古文《马说》,作者是唐朝的韩愈。这句话的意思是:驱策它(马)不按照正确的方法,喂养它(马)也不能使它的才能完全发挥出来。"策"指的是驾驭马的鞭子或马鞭,"道"指的是正确的驾驭方法。这句话表达了作者对于人才被错误对待和未能得到充分发展的感慨,寓意着人才需要得到适当的引导和充分的发挥空间。
"食之不能尽其材"中的"材"在这里指的是马的才能或潜力。在古代,"材"通常指才能、能力、资质,也可以引申为物的材质或潜力。在文中,作者韩愈以千里马为例,指出即使有优秀的马匹,如果喂养或管理得不好,也不能使其发挥出全部的能力,即不能充分展现其内在的潜力。这句话强调了尊重和正确运用人才的重要性。
在这个语境中,“食”字的翻译是“喂养”或“喂食”,指的是给予马匹食物。全句“食之不能尽其材”可以理解为“给予的食物并不能使其发挥出全部的才能或潜力”。这里的“食”字并不是指一般意义上的吃,而是指对马匹进行日常的饲养和照顾,以确保其能够有良好的体能和能力来展现它本来应有的能力。