越是虚情假意越是表面热情,越是真情实意越是内敛深沉。今日小编整理了一组很man的英文网名带翻译,痞气十足很有范儿~
蜜蔻mical
Bubble泡沫
disappear逃避
empty(空荡)
whisper[喜欢]
Beginner(初学者)
Sandm。旧颜
Stars星星
弧度Trajectory゜
Lemon(柠檬)
Chowhound(吃货)
Smile灬凉城丶
TaShìMìng
Fishbone(鱼刺)
Listeningtothesea(听海)
Careless无心
Tdliche(致命)
Ineverleft(从未离开过)
Stay(挽留)
Poison(毒药)
Review(旧爱)
Poison(毒药)
Zero-零笙
Shine(光芒)
Heart(初心)
Rampant猖狂
Dummer゛浅时光
Melony(没了你)
Believesinkinto沉沦
蔚蓝Thesky
Printli(相守)
Missish未情
Possessiveness(占有欲)
Provence°巴黎左岸
Fishbone[鱼刺]
Monster怪兽
Waitup(等等)
smyslenny(乖巧)
Smile過期
Owetokiss
Blame冷心
Painfullove(痛爱)
Themadman疯子
Manipula摆布
Hurt(伤害)°
fadedlov(褪色的爱)
Feastaw离愁
雨食Infante
lie说谎
pizazz(潇洒)
Swilder薄年
Pass流逝
Yrainy(樱雨)
Heartplug心塞
Heaven天堂
很man的英文网名带翻译分享完毕!喜欢欧美风的朋友们不要错过了~
常见的英式英语与美式英语拼写区别
解释 | BrE | AmE | 例 | 备注 |
一些英国英语以 re 结尾的词, 美国英语写作er | -re | -er | centre/center theatre/theater fibre/fiber | 这些词全部都是从法语中来的,如mètre, centimètre, théâtre |
英国英语中的以 -our 结尾的单词, 在美国英语中删去了不发音的字母u | -our | -or | behaviour/behavior colour/color labour/labor | 这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了,如colour是couleur,favorite是favorit。 |
英国英语中以 -ise、-yse、-s- 结尾的词, 美国英语常以 -ize、-yze、-z- 结尾 | -ise -yse -s- | -ize -yze -z- | realise/realize advertise/advertize organisation/organization | ·此类词缀常表示“…化” ·这些词的衍生词也出现差异 ·这些词还是从法语来的, organiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了) |
英国英语单词中不发音的词尾 -me, -ue在 美 国 英 语 拼 写 中 被 删 除 | -mme -gue | -m -g | kilogramme/kilogram programme/program catalogue/catalog dialogue/dialog | ·随着语言的发展,一些单词的美式写法-m -g也逐渐被英人接受,也有美国书籍文献使用英式拼写-mme,-gue |
英国英语拼写字母 ae 或 oe, 在美国英语中仅留发音元音 e | ae- oe- | e- | anaemia/anemia aeon/eon aesthetic/esthetic | |
一些美式英语中以se结尾的词,英式英语写作ce | -ce | -se | defence/defense licence/license | ·advice和advise practice和practise 这类词是名词和动词的区别,不属于英美英语区别 |
英国英语词尾是辅音字母加 -e, 而美国英语词尾是辅音字母 | -e | 辅音字母结尾 | blonde/blond axe/ax | |
英国英语中以 xion 结尾的词, 美国英语常以 ction 结尾 | -xion | -ction | connexion/connection flexion/flection | ·随着语言的发展, -ction的使用越来越广泛,使用-xion的很少 |
英国英语用 -eable、-ement, 美国英语用-able、-ment | -eable -ement 不删e | -able -ment 删e | likeable/likable loveable/lovable judgement/judgment | |
英国英语拼写字母 -ll-, 在美国英语只写-l- | -lling -lled | -ling -led | travelling/traveling leveller/leveler chilli/chili dialling/dialing | ·此规则同样适用于动词的变形中,如现在分词、过去式等 ·此规则有特例: (BrE) (AmE) distil distill appal appall instalment instalment wilful willful |
在动词变形时,一些词语在英式中加t,在美式中加ed | -t | -ed | dreamt/dreamed learnt/learned | |
英式英语合成词常带”-(hyphen)”而美式英语没有 | 有- | 无- | semi-final/semifinal | |
美式拼法习惯上要在缩写字母后加一个句点,英式拼法习惯上不加句点 | Mr am UK | Mr. a.m. U.S.A. | / |
对于男朋友给自己备注全名这件事,很多女生表示自己不能接受,总觉得这样过于平凡,不能凸显男朋友对自己的爱,也不能表示出自己在男朋友心中的独特地位。更有甚者,有些女孩子还会想是不是男朋友不爱自己,所以都不给我起昵称?
事实上呢,几乎很少是因为男朋友不喜欢你所以才不采用亲昵的称谓,大多数情况都是因为该男生太直了。
有一次一位女孩问自己的男朋友为什么要给自己备注全名,是不是不爱她。直男强行解释到,这是为了信息安全啊。
下面是这位直男的原话:
“有时候上班,领导正对着我电脑一起讨论问题,你连续两三条信息过来,又是声音又是跳动的,影响不好啊!如果上面再备注个“老婆”,你觉得合适吗?
而且备注了“老婆”“妈妈”之类的,万一哪天手机被坏人偷了,他们破解了密码,顺着备注行骗怎么办?
更重要的是,我对中文人名过目不忘,所以微信好友每个都要备注全名,不允许自己微信里有人不是全名,爱人也不例外,这是我的强迫症,要不然浑身难受。
我喜欢整齐,每个东西用完要放回原来的位置,微信里每个人都备注过,每条信息都得是已读,每个app都不能挂着数字,所以给老婆备注全名,主要是因为这个。”
这真是一波强行解释了,不能说男生不爱老婆,只能说没有细细琢磨老婆的心思了,简单来讲就是神经大条,不注重细节。当然绝不能因此而得出结论,男生不把老婆放在心上。
好了,看了图片中的男生,你就不觉得你男朋友该揍一顿了,至少他已经比百分之40的男生要好了。
看看我好朋友的案例,女孩子们也许能好好消气了。
\"有段时间他给我备注是全名,大概是良心发现了吧突然有一天给改了,然后还告诉我他给我的备注是“A-155”。我寻思着155是我身高没错,那A是什么,他说“不,不是A,是A减”?他说我的胸是A减cup!\"
这样的男朋友还是打死算了,当然了,这只是调侃一二。
人的心态真的会随着年龄增长变化,年轻时候谈个恋爱,恨不得一确定关系就备注“老公”,如果对方没有相应回应,就觉得自己真心错付,辗转反侧。
现在年龄过了三十岁,和伴侣彼此相爱相知,每天你侬我侬依偎看电影,偶尔他来句亲爱的,都会觉得好油腻。
年龄到了40岁,对对方说一句:我爱你,对方回想,今天这是喝了多少啊!
到了年龄,很多时候我们都存的是对方的全名。