您当前的位置:首页 > 星座 > 天秤座

胡驰(胡驰简介)

时间:2023-10-01 03:47:37 作者:及時行樂 来源:网友整理

本文目录一览:

邮储银行江苏省分行优秀员——邮储银行睢宁县支行胡驰

胡驰同志无论在柜员岗位还是客户经理岗位,一直以来保持着一丝不苟的工作态度,从每一件小事做起,从点点滴滴做起,在平凡的岗位中,利用自己辛勤的汗水为邮储银行高质量发展贡献一份力量。

坚持动态营销,实现自身突破

他在柜员岗位时,不仅做到办好手头业务、不出差错,而且做到各类综合营销的充分发挥。经过开门红的努力奋斗,他实现信用卡转介30张、保险转介200万元以及顺利完成网点的收单任务。为贯彻党的二十大精神,重视“三农”金融服务,本着“扎根农村、服务农业、贴近农民”的初心,他穿梭于稻田与西瓜地,助力收粮大户扩大经营规模,大力宣传营销农村信用户贷款。在2022年7月-10月期间,实现小额信用户贷款净增468万元,荣获邮储银行江苏省分行“踔厉奋发、履践致远”活动的优秀个人奖。

积极创新,敢于探索新大陆

作为邮储银行的青年员工,他充分发扬敢于创新、敢于改革的创新精神。在公司金融部从事客户经理期间,为了满足客户的不同需求,他坚持不断学习和尝试新的贷款品种,深挖出口小微企业融资需求,依托邮储银行与海关总署“单一窗口”系统直连渠道,利用出口信保保单増信方式,实现江苏省内首笔出口信保快捷贷业务落地。

铭记合规意识,努力保持零逾期

从事客户经理岗位时,他把合规放在首要位置,高度重视资产业务质量,紧靠制度和业务要求,严把客户准入关,严把贷前调查关,严把贷后管理关,工作中对于申请贷款的客户,做到走访到位、询问到位、调查到位,确保贷前调查真实有效。为了控制住不良贷款的产生,他一贯坚持“道德风险零容忍,操作风险各负其责”的原则,夯实管理基础,有效控制住不良贷款的产生。即使业务压力巨大,他依然保持初心,坚守合规底线,从不抱有侥幸心理,一直保持着不良率为零的最好工作表现。

国内大厂争夺AI人才 平均年薪已超30万

本报记者 李玉洋 上海报道

人工智能训练师,也叫数据标注师,于2020年被正式纳入国家职业分类目录,而今大模型创业的浪潮正在给这个目录添加更多新内容。

在领英全球平台发布的工作职位中,AI新技术的职位发布相比半年前暴涨21倍。国内方面,百度、360集团、阿里巴巴国内三家国内大模型巨头近日开启招聘,其中,360集团为360智脑招募含大语言模型算法、数据加工与清洗、模型安全等9大方向人才。

《中国经营报》记者了解到,本轮国产AI大模型热潮除了让算法工程师、机器视觉、AI产品经理等岗位招聘升温之外,还让大模型合规以及评估相关的岗位需求大增。“做大模型的公司多了,国家也出台了相关法规,他们需要拿牌照;同时为了能发布,大模型发布前需要找很多人做内容评估,模型的改进同时也需要大量评估人员跟进。”资深人工智能从业者黄颂对记者表示,不同的评估案例,以及重复迭代评估,如此大的工作量都需要人力配合。

记者还注意到,8月31日,首批通过《生成式人工智能服务管理暂行办法》备案的大模型百度文心一言、百川智能、商汤商量SenseChat宣布当日起面向全社会开放服务。

国产大模型通过备案开始向公众开放将对行业带来怎样的影响?百川智能回应称:“既带来了挑战,也带来了机遇。这意味着大模型将在更规范的监管环境下运行,同时也需要满足更多的合规性和安全性要求。”

AI人才平均年薪30万元

“AI大模型浪潮正在创造许多与AI研发、应用和规划相关的新职位,技术和非技术方向都存在大量机会。”Magic AI联合创始人刘付江表示,借助这波大模型势头,数据工程师/数据科学家、ML(机器学习)工程师、AI研究员、AI产品经理、AI交互设计师、AI系统整合工程师等与AI相关的岗位需求热度在增长,其中“AI伦理审查员”表现亮眼,该职位主要是考察AI系统的伦理风险并提出改进建议。

根据猎聘大数据,今年1~7月,在人工智能行业主要三级职能新发职位分布TOP15中,算法工程师位居首位,占比为6.15%,机器视觉、深度学习、图像算法、机器学习、自然语言处理等AI强关联职位也榜上有名;猎聘大数据还显示,人工智能行业人才平均年薪已达到30.09万元。

北京社科院副研究员王鹏表示,本轮由大模型引发的AI热潮对于人工智能人才的招聘具有千舟竞发、层次多样的特征。“一是所涉及的范围广,有做基础研发的,有做应用研究的;二是相关的赛道门类多,无论是计算机视觉、自然语言处理,还是做相关的应用,甚至多模态,都涉及相关人才的招聘;三是人才的层次丰富,包括最核心的、技术含量最高的算法模型工程师,同时也包括具体做前端做应用的项目经理,或是开发人员,乃至于做基本标注相关的人工智能或大模型标注员。”王鹏说。

Co-Found智库秘书长张新原表示,本轮AI人才招聘热具有热度高、需求广泛、竞争激烈以及对技术能力和创新能力要求高等特征。“从国内大厂招聘来看,这些大厂的AI大模型的重点方向包括深度学习、自然语言处理、计算机视觉、智能语音交互等方向。”张新原还指出,对于AI的可信性和安全性的重视,也成为AI大厂招聘的共同之处。

天使投资人、资深人工智能专家郭涛也持类似观点。“国内大厂AI大模型的人才需求主要围绕自然语言处理、计算机视觉、人工智能安全等领域,跨场景应用、多模态交互将是大模型的重点发展方向。”郭涛表示,随着AI技术的不断发展和广泛应用,对AI相关人才的需求也会不断增加,因此AI招聘市场热还将持续很长一段时间。“不过,具体情况仍需要观察未来的行业发展、人才培养和技术发展情况。”他补充道。

AI离不开人工数据标注

目前,正在制药行业做AI技术辅助的黄颂表示,在和大厂做AI大模型的朋友交流过程中,能明显感觉到大模型厂商对于生成式内容的安全审核以及大模型评估的焦虑。

“国家出台了相关法规,大模型公司需要拿牌照,为了能发布,发布前需找很多人去做内容评估。”黄颂指出,模型的改进也需要大量评估人员跟进,不同的能力、不同的评估案例,以及重复迭代评估,这些工作量很大,因此,“大模型相关的合规以及评估需求大增,对相关有经验的从业者需求也增加了”。

值得一提的是,黄颂希望自己的团队能招到复合型人才,既懂AI,也懂生物、化学、医药。“AI只是一个工具,还是要落地在行业上。”

今年7月10日,《生成式人工智能服务管理暂行办法》(以下简称“《办法》”)发布,由国家网信办联合国家发展改革委、教育部、科技部等七部门审议通过,自2023年8月15日起施行。

《办法》内容共24条,从生成式人工智能服务提供者的算法设计与备案、训练数据、模型,到用户隐私、商业秘密的保护,监督检查和法律责任等方面提出了相关要求。根据《办法》,提供具有舆论属性或者社会动员能力的生成式人工智能服务的,应当按照国家有关规定开展安全评估,并按照《互联网信息服务算法推荐管理规定》履行算法备案和变更、注销备案手续。

也就是说,安全、合规是国内大模型行业的红线。事实上,大模型有个术语叫奖励模型(RM,reward model,也叫偏好模型),即通过打分和排序的动作让模型进一步与人类的偏好对齐,避免模型产生种种迷惑行为。

奖励模型、对齐,这就需要人工操作。记者注意到,百度近日宣布,位于海口市秀英区的百度智能云(海口)人工智能基础数据产业基地正式启动运营,这是百度智能云与海口市政府合作共建的国内首个大模型数据标注中心。

据百度官方公众号介绍,当前,大模型正处在产业落地前期,高质量的数据是大模型实现产业化的关键要素。对于以 ChatGPT、文心一言为代表的生成式 AI工具,海量的数据训练、人工标注、指令微调、基于人类反馈的强化学习(RLHF),可以让大模型与人类价值观、思维方式不断对齐,使大模型更加好用。

为此,百度智能云升级了大模型数据服务能力,建设了国内首个专业大模型数据标注基地。百度称,为保障数据标注质量,百度智能云还搭建了全流程数据服务人才梯队,海口数据标注基地现拥有数百名专职大模型数据标注师,标注师的本科率达到100%。

“有多少智能,就有多少人工。”从某个角度看,这句在人工智能领域流传甚广的话不无道理。百度智能云数据标注基地业务产品负责人胡驰表示,人工标注将是大模型训练中绝对无法被替代的一部分,大模型数据标注员将会是一个长期的职业。

“比如当前被誉为最接近通用智能的大语言模型,依然离不开数据标注。它基于大规模无标注数据进行预训练,再经过精调,在各领域中得到很好的应用。这其中的一个重要环节,就是算法工程师需要使用高质量的、人类反馈的标注数据进行大模型精调,来帮助模型成长。”胡驰接受采访时表示。

中小学古诗:这些字音纠正了,可别读错了,网友:音一改意境全无

文 /家家安宁来源 / 家家安宁(readingv)

敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。

这是孔子回答子贡的问题“为什么孔文子的谥号是文”时候说的一句话。

可见,孔子对孔文子这个人爱学习的评价很高。

所以,今天我们也聊聊现在的学习。

初中和高中的语文试卷考试中,让我最头疼的就是“字的读音”,当然这也是最容易被扣分的题目,也是必须要掌握的基础知识。

不过话说回来了。

中国汉字其实是没有拼音的,中国字都是象形文字。

那你可能问了,那古人都是怎么知道这个字的读音的呢?就是切音。

比如说,我之前写过一篇文章《高中生背《诗经:关雎》,教材读音惹争议,“乐”字到底读什么》

在这篇文章中,就有古人对汉字的发音的一个基本认识,如下图:比如说“重”字,是“直”和“用”的切音。

当然,这只是一个很浅显的认知。

要想深入了解,还需要有大量的文献资料等等作为依据。

下面咱们针对中小学生学习的古诗词中最容易混淆的几个字,来具体了解一下中华文化的博大精深。​

骑:

这个字,本是多音字。

一个读音是:qi,骑马打猎的“骑”,是动词,指的跨坐在牲畜或其他东西上;

另一个读音是:ji,是名词,指的是一人一马,骑的马人,如“单人独骑”。

有两首古诗词,就是读“ji”的读音,作为80后和90后都应该不陌生,我们早先背诵古诗词都是背的“ji”,就是下面这两首:

“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。” ——杜牧的《过华清宫绝句三首》

“但闻燕山胡骑鸣啾啾……”——《木兰辞》

但是!!!!!

现在,重点来了:“骑”字的读音统一了!全部都是“qi”的读音,没有“ji”的读音了。

那天,我让小侄子背木兰辞。

小侄子也跟着我读了“但闻燕山胡骑(ji)鸣啾啾”……

接着,我妹妹在群里更正说:孩子们背木兰诗时,里面的有一句话:旦闻燕山胡骑(qi)鸣啾啾。纠正一下骑字发音,咱们上学那会读(ji),现在没有ji这个发音了。晓乐他们刚学的。(晓乐,我小外甥,初中一年级。)

后来,我发现,还真是。

现在用电脑上的拼音输入法,打ji的拼音,已经没有“骑”这个字了,不信大家试试看。

看来,我们以后也得读“但闻燕山胡骑qi鸣啾啾”了……

总觉得有点别扭。难怪很多网友这样评论:

估计80后和90后会有同感吧?

教:

教字也是多音字。

[ jiào ]教导;教育[ jiāo ]把知识或技能传给人

也有两首古诗词的发音,是容易混淆的:

但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。——王昌龄《出塞》

诗酒从教数,帘帏一任重。——殷尧藩《久雨》

论:

论字也是多音字。[ lùn ]和[ lún ]。

一般来说,我们用[ lún ]的时候比较少,只有《论语》中会读成[ lún ]。

其他大部分的时候,都是议论的[ lùn ]。

但是,还有两首古诗中的读音跟《论语》中的“论”字读一样的发音,他们分别是:

不同珠履三千客,别欲论交一片心。——李白《江上赠窦长史》

直公放鹤情相似,范泰论交趣不同。——贯休《山居诗二十四首》

将:

将字也是多音字。而且有三个读音。

我们用的最多的就是“将领”、“将士”等等。

像[ jiāng ] [ qiāng ]这两个比较少。

而唐代著名诗人李白的《将进酒》中的将就读“[ qiāng ]”意思是“请求”。

传:

也是多音字。[ chuán ] 和[ zhuàn ],意思不用多说。

“传”字的古诗词,课本中学习到的比较少。

但是也可以了解一下,毕竟多懂一些常识还是有必要的。

万一考试用到了,岂不是皆大欢喜吗?

还有“浪”字。

这个字,还真的就知道只有一个读音。

没想到在古诗词中还有“郎”这个读音。

想来可能是位了押韵,与“远上寒山石径斜”的用法一样。

不过,据说,“斜”字现在也已经更正为了“xie”不读“xia”了。

写在最后

这些读音还真的是:一个时代有一个时代的感受和体验。

想来,古人写这些诗词的时候大约也没有想到,后人会因为发音而纠结、探讨、争议好些时候吧?

不管怎么说,我们生活的时代,21世纪祖国已经推行了普通话。发音方面日趋于规范化,这也是一种时代的进步。而在普通话的基础上,各地仍旧使用自己独特地域特色的方言,又展示了,中华传统文化中的求同存异的无所不包,无所不容的精髓之处。

文化的意义在于,我们懂,我们了解,我们传承,我们铭记……

最后,希望您不管是小学生,还是学生家长,看完这篇文章,都能有所收获。这就是我最欣慰的地方。

(图片来源网络,侵删!)

-本文完-

* 文章来源:家家安宁(ID:readingv)。作者:老阿姨娜娜,写字,致力于优秀中华传统文化传播!愿您向阳而生,不惧沟壑!欢迎关注,探讨。启发智慧,共成长!

燕歌行并序 | 译典

译 典2022.1.18 第577期

燕歌行并序

高 适

汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。边庭飘颻那可度,绝域苍茫更何有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

选自教育部组织编写《普通高中教科书 语文 选择性必修 中册》第4单元《古诗词诵读》,人民教育出版社,2019

高适(704—765),字达夫,沧州渤海县(今河北省景县)。唐朝时期大臣、边塞诗人。与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”,著有《高常侍集》二十卷。

GAO Shi (704-765), styled High Man, born in Bohai County, Cangzhou (present-day Jingxian County, Hebei Province). The poet was a minister and one of the Four Frontier Fortress Poets in the Tang dynasty. The other three were Cen Shen, Wang Changling and Wang Zhihuan. Gao authored the 20-volume Chamberlain Gao’s Collection.(买天春译)

A Swallow Song with a PrefaceBy GAO ShiTr. ZHAO Yanchun and KUANG Yiwen

The Han’s dust whirls in the northeastern parts;

To defeat foes, our general departs.

The soldiers march invincibly onwards;

The Son of Heaven grants them rich awards.

Gongs and drums are roaring beyond the pass;

Banners and flags are winding thru rock mass.

The plumed order darts to the sea of sand;

The Huns’ fire has lightened the northern land.

Mounds and rivers at the front are fading;

Wind and rain the foes’ threats are pervading.

On the battlefield, half soldiers dead be;

In the chief’s tent, singing girls dance on spree.

The desert finds grass in autumn deceasing;

The setting sun sees soldiers decreasing.

The chief does underestimate the foe;

The soldiers can’t make a sally, drained tho.

Armor has worked hard long in the far zone;

Tears streaming, the wives can but cry alone.

In the south of town, young wives live in pain;

At the north Ch’i, soldiers look back in vain.

How could one reach the remote border hall?

Could the wilds offer anything at all?

The clouds are shaken by the shouts of fight;

Cooking pots make cold sounds throughout the night.

Look at the white blades dirty with blood stains;

Fighting to die, would one care about gains?

Don’t you espy how strenuous the battlefield be?

E’en today, we remember Marshal Lee!

译者简介:赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

邝旖雯,上海大学博士研究生,研究方向为中华文化外译。ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association. KUANG Yiwen, Ph.D. candidate at Shanghai University, specializes in the translation of Chinese culture.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:高 适

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《羊角村即景》An Impromptu of Ram Horn Village《即景》An Impromptu《苏武慢 · 寒夜闻角》To the Tune of Su Wu’s Slow《游园【皂罗袍】》To the Tune of Silk Gown《无衣》No Clothes《清明游百瑞谷》A Visit to All-Bliss Dale on Pure Brightness Day《念奴娇 · 过洞庭》 A Visit to Lake Cavehall《杜陵怀古》Reminiscing the Past at Birchleaf Pear Ridge《决绝》Resoluteness《城郊小站》A Bus Stop at the Suburb《桂枝香 · 金陵怀古》A Bus Stop at the Suburb《登岳阳楼》Climbing Yüehshine Tower《浣溪沙·漫步二沙岛江边》To the Tune of Yarn Washing《中秋民宿记》My Homestay at Mid-Autumn Festival《庚子岁终路遇阿翁》Coming Across an Old Uncle at the End of 2020《鹊桥仙》The Magpie Bridge Immortal《虞美人》Lady Yu《宴清都 · 途吟》To the Tune of Banquet at Emperor Heaven’s Palace 《临江仙 · 有所感》To the Tune of Riverine Fairy《涉江采芙蓉》To the Tune of Banquet at Emperor Heaven’s Palace 《鹊踏枝》To the Tune of A Magpie on the Branch《永遇乐 · 京口北固亭怀古》To the Tune of Happiness Forever《声声慢》A Long Drone《玉楼春》To the Tune of Jade Tower Spring 《采桑子》To the Tune of Mulberry Gatherer《玉楼春》(To the Tune of) Jade Tower Spring《别凉州》Goodbye to Coolton《琵琶行并序》A Pipa Player《念奴娇 · 赤壁怀古》Reminiscing Red Wall《登高》Climbing High《梦游天姥吟留别》My Dream of Mt. Sky Mum: To Go or Not to Go《归园田居(其一)》Back to Nature《咏菊》Ode to Chrysanthemums《短歌行》A Short Song Ballad《归园田居(其一)》Back to Nature《江上偶成》A Casual Note on the River《厌读》Tired of Reading《送仲侯归省》Seeing Off My Cousin Zhonghou Returning Home《文氏外孙入村收麦》Mr. Wen’s Grandsons Come to Harvest Wheat《苤苢》The Plantain《木兰花慢 · 夜泛太湖》To the Tune of Magnolia Slow《八声甘州 · 丁亥春偕妇登虞山望海楼》To the Tune of Eight Beats of Ganzhou Song《菩萨蛮 · 渔浦书所见》To the Tune of Buddhaman《鹊踏枝 · 一水盈盈秋梦浅》(To the Tune of) A Magpie on the Branch《别云间》Farewell to Clouds《山坡羊 · 骊山怀古》To the Tune of Hillside Sheep《水调歌头·泊桐庐》Mooring at Tung Lodge《菩萨蛮 · 辛巳除夕宿重庆小龙坎大雪》To the Tune of Buddhaman《鹧鸪天 · 过雨微闻草木馨》(To the Tune of) Partridges in the Sky《鹧鸪天》(To the Tune of) Partridges in the Sky《满庭芳 · 香港沦陷后作》To the Tune of the Yard Full of Fragrance《南乡子 · 登京口北固亭有怀》 Climbing North Firm Tower at Townmouth《过零丁洋》A Visit to Lonely Ocean《秦楼月》(To the Tune of ) The Moon over Qin Tower《踏莎行 · 送寒云宿霭兰室》To the Tune of Treading on Grass《虞美人·戏朱经农》Kidding Zhu Jingnong《朝天子 · 咏喇叭》Ode to the Trumpet《水调歌头·南水北调入京》The South-North Water Diversion Project’s Coming to the Capital《秋巡徐州》Touring Xuzhou in Autumn《寄独秀》To Duxiu《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》To the Tune of Grand Priest《南浦·游浣花溪,怜江介之木芙蓉,用玉田韵》To the Tune of South Moor《鹧鸪天 · 宿森林公园》Putting Up for the Night at a Forest Park编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

(每日一课)文言文鉴赏:《木兰诗》,带解释和译文

小墨:

今天带给大家的“每日一课”是文言文:《木兰诗》。《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

《木兰诗》【郭茂倩(编者)·宋】

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。

当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。

惟:只。

叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

何:什么。

忆:思念,惦记。

军帖(tiě):征兵的文书。

大点兵:大规模征兵。愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。

鞍马:马匹和乘马用具。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

鞯(jiān):马鞍下的垫子。

辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:离开,辞行。

溅(jiān)溅:水流激射的声音。

旦:早晨。

暮:夜晚。

但闻:只听见。

胡骑(jì):胡人的战马。

在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。

戎机:军机,指战争。

关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。寒光照铁

衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

寒光:指清冷的月光。

铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。

百千:形容数量多。强,有余。

问所欲:问(木兰)想要什么。

不用:不为,不做。

千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作“愿借明驼千里足”,均指愿得良骑速回故乡。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

郭:外城。

扶:扶持。

理:梳理。

红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。

著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖,同“贴”。

火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

“雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。

迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。

“双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。

以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

小墨留给大家的话:

人生没有对错,

只有选择后的坚持,

不后悔,

走下去,

就是对的。

走着走着,

花就开了。

热门推荐